Читаем Murder on the Links полностью

'Without doubt, when Madame Renauld recovers, she will speak. The possibility of her son being accused of the murder never occurred to her. How should it, when she believed him safely at sea on board the Aurora? Quelle femme, Hastings! What force, what self-command! She only made one slip. On his unexpected return: "It does not matter-now." And no one noticed-no one realized the significance of those words. What a terrible part she has had to play, poor woman. Imagine the shock when she goes to identify the body and, instead of what she expects, sees the actual lifeless form of the husband she has believed miles away by now. No wonder she fainted! But since then, despite her grief and her despair, how resolutely she has played her part and how the anguish of it must wring her. She cannot say a word to set us on the track of the real murderers. For her son's sake no one must know that Paul Renauld was Georges Conneau, the criminal. Final and most bitter blow, she has admitted publicly that Madame Daubreuil was her husband's mistress-for a hint of blackmail might be fatal to her secret. How cleverly she dealt will the examining magistrate when he asked her if there was any mystery in her husband's past life. "Nothing so romantic, I am sure, monsieur." It was perfect, the indulgent tone, the soupcon of sad mockery. At once Monsieur Hautet felt himself foolish and melodramatic. Yes, she is a great woman! If she loved a criminal, she loved him royally?'

Poirot lost himself in contemplation.

'One thing more Poirot. What about the piece of lead-piping?'

'You do not see? To disfigure the victim's face so that it would be unrecognisable. It was that which first set me on the right track. And that imbecile of a Giraud, swarming all over it to look for match ends! Did I not tell you that a clue of two foot long was quite as good as a clue of two inches? You see, Hastings, we must now start again. Who killed Monsieur Renauld? Someone who was near the villa just before twelve o'clock that night someone who would benefit by his death-the description fits Jack Renauld only too well. The crime need not have been premeditated. And then the dagger!'

I started, I had not realized that point. 'Of course,' I said, 'Mrs. Renauld's dagger was the second one we found in the tramp. There were two, then?'

'Certainly, and, since they were duplicates, it stands to reason that Jack Renauld was the owner. But that would not trouble me so much. In fact, I had a little idea as to that. No, the worst indictment against him is again psychological-heredity, mon ami, heredity! Like father, like son-Jack Renauld, when all is said or done, is the son of Georges Conneau.'

His tone was grave and earnest and I was impressed in spite of myself.

'What is your little idea that you mentioned just now?' I asked.

For answer, Poirot consulted his turnip-faced watch, and then asked: 'What time is the afternoon boat from Calais?'

'About five, I believe.'

'That will do very well. We shall just have time.'

'You are going to England?'

'Yes, my friend.'

'Why?'

'To find a possible witness.'

'Who?'

With a rather peculiar smile upon his face, Poirot replied: 'Miss Bella Duveen.'

'But how will you find her-what do you know about her?'

'I know nothing about her-but I can guess a good deal. We may take it for granted that her name is Bella Duveen and since that name was faintly familiar to Monsieur Stonor, though evidently not in connexion with the Renauld family, it is probable that she is on the stage. Jack Renauld was a young man with plenty of money, and twenty years of age. The stage is sure to have been the home of his first love. It tallies, too, with Monsieur Renauld's attempt to placate her with a cheque. I think I shall find her all right-especially with the help-' And he brought out the photograph I had seen him take from Jack Renauld's drawer.'With love from Bella' was scrawled across the corner, but it was not that which held my eyes fascinated. The likeness was not first rate-but for all that it was unmistakable to me. I felt a cold sinking, as though some unutterable calamity had befallen me.

It was the face of Cinderella.

<p>Chapter 22. I Find Love</p>

For a moment or two I sat as though frozen, the photograph still in my hand. Then summoning all my courage to appear unmoved, I handed it back. At the same time I stole a quick glance at Poirot. Had he noticed anything? But to my relief he did not seem to be observing me. Anything unusual in my manner had certainly escaped him.

He rose briskly to his feet. 'We have no time to lose. We must make our departure with all dispatch. All is well-the sea it will be calm!'

In the bustle of departure, I had no time for thinking, but once on board the boat, secure from Poirot's observation, I pulled myself together, and attacked the facts dispassionately.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив