Читаем Murder on the Links полностью

'Now, in this case we are investigating, we meet the same tale. As I pointed out to you, the facts render it very unlikely that Madame Daubreuil inspired it. So we turn to the hypothesis that the story had its origin in the brain of Georges Conneau. Very good. Georges Conneau, therefore, planned the crime, with Mrs. Renauld as his accomplice. She is in the limelight, and behind her is a shadowy figure whose present alias is unknown to us.'

'Now let us go carefully over the Renauld Case from the beginning, setting down each significant point in its chronological order. You have a notebook and pencil? Good. Now what is the earliest point to note down?'

'The letter to you?'

'That was the first we knew of it, but it is not the proper beginning of the case. The first point of any significance, I should say, is the change that came over Monsieur Renauld shortly after arriving in Merlinville, and which is attested to by several witnesses. We have also to consider his friendship with Madame Daubreuil, and the large sums of pound money paid over to her. From thence we can come directly to the 23rdMay.'

Poirot paused, cleared his throat, and signed to me to write:'23rdMay. M. Renauld quarrels with his son over latter's wish to marry Marthe Daubreuil. Son leaves for Paris.'

'24thMay. M. Renauld alters his will leaving entire control of his fortune in his wife's hands.'

'?thJune. Quarrel with tramp in garden, witnessed by Marthe Daubreuil. Letter written to M. Hercule Poirot, imploring assistance.'

'Telegram sent to M. Jack Renauld, bidding him proceed by the Aurora to Buenos Aires.'

'Chauffeur, Masters, sent off on a holiday.'

'Visit of a lady that evening. As he is seeing her out, words are "Yes, yes, but for God's sake go now…"'

Poirot paused.

'There, Hastings, take each of those facts one by one, consider them carefully by themselves and in relation to the whole, and see if you do not get new light on the matter.'

I endeavoured conscientiously to do as he had said. After a moment or two, I said rather doubtfully: 'As to the first points, the question seems to be whether we adopt the theory of blackmail, or of an infatuation for this woman.'

'Blackmail, decidedly. You heard what Stonor said as to his character and habits.'

'Mrs. Renauld did not confirm his view,' I argued.

'We have already seen that Madame Renauld's testimony cannot be relied upon in any way. We must trust to Stonor on that point.'

'Still, if Renauld had an affair with a woman called Bella, there seems no inherent improbability in his having another with Madame Daubreuil.'

'None whatever, I grant you, Hastings. But did he?'

'The letter, Poirot. You forget the letter.'

'No, I do not forget. But what makes you think that letter was written to Monsieur Renauld?'

'Why, it was found in his pocket, and-and-'

'And that is all!' cut in Poirot. 'There was no mention of any name to show to whom the letter was addressed. We assumed it was to the dead man because it was in the pocket of his overcoat. Now, mon ami, something about that overcoat struck me as unusual. I measured it and made the remark that he wore his overcoat very long. That remark should have given you to think.'

'I thought you were just saying it for the sake of saying something,' I confessed.

'Ah, quelle idee! Later you observed me measuring the overcoat of Monsieur Jack Renauld. Eh bien, Monsieur Jack Renauld wears his overcoat [garbled] short. Put those two facts together with a thirds namely, that Monsieur Jack Renauld flung out of the house in a hurry on his departure for Paris, and tell me what you make of it!'

'I see,' I said slowly, as the meaning of Poirot's remarks bore in upon me. 'That letter was written to Jack Renauld-not to his father. He caught up the wrong overcoat in his haste and agitation.'

Poirot nodded. 'Precisement! We can return to this point later. For the moment let us content ourselves with accepting the letter as having nothing to do with Monsieur Renauld pere, and pass to the next chronological event.'

'"23rdMay."' I read: '"M. Renauld quarrels with his son over latter's wish to marry Marthe Daubreuil. Son leaves for Paris."I don't see anything much to remark upon there, and the altering of the will the following day seems straightforward enough. It was the direct result of the quarrel.'

'We agree, mon ami at least as to the cause. But what exact motive underlay this procedure of Monsieur Renauld's?'

I opened my eyes in surprise.

'Anger against his son of course.'

'Yet he wrote him affectionate letters to Paris?'

'So Jack Renauld says, but he cannot produce them.'

'Well, let us pass from that.'

'Now we come to the day of the tragedy. You have placed the event of the morning in a certain order. Have you any justification for that?'

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив