Читаем Murder on the Links полностью

I guessed that he was merely bent on annoying the Paris detective and if so, he succeeded. The other turned away rudely remarking that he had no time to waste, and bending down he resumed his minute search of the ground.

Meanwhile, Poirot, as though struck by a sudden idea, stepped back over the boundary, and tried the door of the little shed.

'That's locked,' said Giraud over his shoulder. 'But it's only a place where the gardener keeps his rubbish. The spade didn't come from there, but from the tool-shed up by the house.'

'Marvellous,' murmured M. Bex ecstatically to me. 'He has been here but half an hour, and he already knows everything! What a man! Undoubtedly Giraud is the greatest detective alive today!'

Although I disliked the detective heartily, I nevertheless was secretly impressed. Efficiency seemed to radiate from the man. I could not help feeling that, so far, Poirot had not greatly distinguished himself, and it vexed me. He seemed to be directing his attention to all sorts of silly puerile points that had nothing to do with the case. Indeed, at this juncture, he suddenly asked: 'Monsieur Bex, tell me, I pray you, the meaning of this whitewashed line that extends all round the grave. Is it a device of the police?'

'No, Monsieur Poirot, it is an affair of the golf course. It shows that there is here to be a "bunkair", as you call it.'

'A bunker?' Poirot turned to me. 'That is the irregular hole filled with sand and a bank at one side is it not?'

I concurred.

'Monsieur Renauld, without doubt he played the golf?'

'Yes, he was a keen golfer. It's mainly owing to him, and to his large subscriptions, that this work is being carried forward. He even had a say in the designing of it.'

Poirot nodded thoughtfully. Then he remarked: 'It was not a very good choice they made-of a spot to bury the body? When the men began to dig up the ground, all would have been discovered.'

'Exactly,' cried Giraud triumphantly. 'And that proves that they were strangers to the place. It's an excellent piece of indirect evidence.'

'Yes,' said Poirot doubtfully. 'No one who knew would bury a body there-unless they wanted it to be discovered. And that is clearly absurd, is it not?'

Giraud did not even trouble to reply.

'Yes,' said Poirot, in a somewhat dissatisfied voice. 'Yes undoubtedly-absurd!'

<p>Chapter 7. The Mysterious Madame Daubreuil</p>

As we retraced our steps to the house, M. Bex excused himself for leaving us, explaining that he must immediately acquaint the examining magistrate with the fact of Giraud's arrival. Giraud himself had been obviously delighted when Poirot declared that he had seen all he wanted. The last thing we observed, as we left the spot, was Giraud, crawling about on all fours, with a thoroughness in his search that I could not but admire. Poirot guessed my thoughts, for as soon as we were alone he remarked ironically: 'At last you have seen the detective you admire-the human foxhound! Is it not so, my friend?'

'At any rate, he's doing something,' I said, with asperity. 'If there's anything to find he'll find it. Now you-'

'Eh bien! I also have found something! A piece of lead-piping.'

'Nonsense, Poirot. You know very well that's got nothing to do with it. I meant little things-traces that may lead us infallibly to the murderers.'

'Mon ami, a clue of two feet long is every bit as valuable as one measuring two millimetres! But it is the romantic idea that all important clues must be infinitesimal. As to the piece of lead-piping having nothing to do with the crime, you say that because Giraud told you so. No'-as I was about to interpose a question-'we will say no more. Leave Giraud to his search, and me to my ideas. The case seems straightforward enough-and yet-and yet, mon ami, I am not satisfied! And do you know why? Because of the wristwatch that is two hours fast. And then there are several curious little points that do not seem to fit in. For instance, if the object of the murderers was revenge, why did they not stab Renauld in his sleep and have done with it?'

'They wanted the "secret",' I reminded him.

Poirot brushed a speck of dust from his sleeve with a dissatisfied air.

'Well, where is this "secret"? Presumably some distance away, since they wish him to dress himself. Yet he is found murdered close at hand, almost within earshot of the house. Then again, it is pure chance that a weapon such as the dagger should be lying about casually, ready to hand.'

He paused, frowning, and then went on: 'Why did the servants hear nothing? Were they drugged? Was there an accomplice, and did that accomplice see to it that the front door should remain open? I wonder if-'

He stopped abruptly. We had reached the drive in front of the house. Suddenly he turned to me.

'My friend, I am about to surprise you-to please you! I have taken your reproaches to heart! We will examine some footprints!'

'Where?'

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив