Читаем Murder in Mesopotamia полностью

‘Well,’ I thought, ‘that settles that. Either Miss Johnson imagined that cry she heard or else it was something quite different.’

I didn’t like to go in and interrupt them. There was a deck-chair on the porch so I sat down there. Their voices floated out to me.

‘The position is delicate, you understand,’ Poirot was saying. ‘Dr Leidner – obviously he adored his wife–’

‘He worshipped her,’ said Miss Johnson.

‘He tells me, naturally, how fond all his staff was of her! As for them, what can they say? Naturally they say the same thing. It is politeness. It is decency. It may also be the truth! But also it may not! And I am convinced, mademoiselle, that the key to this enigma lies in a complete understanding of Mrs Leidner’s character. If I could get the opinion – the honest opinion – of every member of the staff, I might, from the whole, build up a picture. Frankly, that is why I am here today. I knew Dr Leidner would be in Hassanieh. That makes it easy for me to have an interview with each of you here in turn, and beg your help.’

‘That’s all very well,’ began Miss Johnson and stopped.

‘Do not make me the British cliches,’ Poirot begged. ‘Do not say it is not the cricket or the football, that to speak anything but well of the dead is not done – that – enfin – there is loyalty! Loyalty it is a pestilential thing in crime. Again and again it obscures the truth.’

‘I’ve no particular loyalty to Mrs Leidner,’ said Miss Johnson dryly. There was indeed a sharp and acid tone in her voice. ‘Dr Leidner’s a different matter. And, after all, she was his wife.’

‘Precisely – precisely. I understand that you would not wish to speak against your chief ’s wife. But this is not a question of a testimonial. It is a question of sudden and mysterious death. If I am to believe that it is a martyred angel who has been killed it does not add to the easiness of my task.’

‘I certainly shouldn’t call her an angel,’ said Miss Johnson and the acid tone was even more in evidence.

‘Tell me your opinion, frankly, of Mrs Leidner – as a woman.’

‘H’m! To begin with, M. Poirot, I’ll give you this warning. I’m prejudiced. I am – we all were – devoted to Dr Leidner. And, I suppose, when Mrs Leidner came along, we were jealous. We resented the demands she made on his time and attention. The devotion he showed her irritated us. I’m being truthful, M. Poirot, and it isn’t very pleasant for me. I resented her presence here – yes, I did, though, of course, I tried never to show it. It made a difference to us, you see.’

‘Us? You say us?’

‘I mean Mr Carey and myself. We’re the two old-timers, you see. And we didn’t much care for the new order of things. I suppose that’s natural, though perhaps it was rather petty of us. But it did make a difference.’

‘What kind of a difference?’

‘Oh! to everything. We used to have such a happy time. A good deal of fun, you know, and rather silly jokes, like people do who work together. Dr Leidner was quite light-hearted – just like a boy.’

‘And when Mrs Leidner came she changed all that?’

‘Well, I suppose it wasn’t her fault. It wasn’t so bad last year. And please believe, M. Poirot, that it wasn’t anything she did. She’s always been charming to me – quite charming. That’s why I’ve felt ashamed sometimes. It wasn’t her fault that little things she said and did seemed to rub me up the wrong way. Really, nobody could be nicer than she was.’

‘But nevertheless things were changed this season? There was a different atmosphere.’

‘Oh, entirely. Really. I don’t know what it was. Everything seemed to go wrong – not with the work – I mean with us – our tempers and our nerves. All on edge. Almost the sort of feeling you get when there is a thunderstorm coming.’

‘And you put that down to Mrs Leidner’s influence?’

‘Well, it was never like that before she came,’ said Miss Johnson dryly. ‘Oh! I’m a cross-grained, complaining old dog. Conservative – liking things always the same. You really mustn’t take any notice of me, M. Poirot.’

‘How would you describe to me Mrs Leidner’s character and temperament?’

Miss Johnson hesitated for a moment. Then she said slowly: ‘Well, of course, she was temperamental. A lot of ups and downs. Nice to people one day and perhaps wouldn’t speak to them the next. She was very kind, I think. And very thoughtful for others. All the same you could see she had been thoroughly spoilt all her life. She took Dr Leidner’s waiting on her hand and foot as perfectly natural. And I don’t think she ever really appreciated what a very remarkable – what a really great – man she had married. That used to annoy me sometimes. And of course she was terribly highly strung and nervous. The things she used to imagine and the states she used to get into! I was thankful when Dr Leidner brought Nurse Leatheran here. It was too much for him having to cope both with his work and with his wife’s fears.’

‘What is your own opinion of these anonymous letters she received?’

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив