Читаем Mr. Justice Raffles полностью

"On the contrary, my dear Bunny, I happen to know because I never was one!"

CHAPTER II

"His Own Familiar Friend"

How we laughed as we turned into Whitehall! I began to feel I had been wrong about Raffles after all, and that enhanced my mirth. Surely this was the old gay rascal, and it was by some uncanny feat of his stupendous will that he had appeared so haggard on the platform. In the London lamplight that he loved so well, under a starry sky of an almost theatrical blue, he looked another man already. If such a change was due to a few draughts of bitter beer and a few ounces of fillet steak, then I felt I was the brewers' friend and the vegetarians' foe for life. Nevertheless I could detect a serious side to my companion's mood, especially when he spoke once more of Teddy Garland, and told me that he had cabled to him also before leaving Carlsbad. And I could not help wondering, with a discreditable pang, whether his intercourse with that honest lad could have bred in Raffles a remorse for his own misdeeds, such as I myself had often tried, but always failed, to produce.

So we came to the Albany in sober frame, for all our recent levity, thinking at least no evil for once in our lawless lives. And there was our good friend Barraclough, the porter, to salute and welcome us in the courtyard.

"There's a gen'leman writing you a letter upstairs," said he to Raffles.

"It's Mr. Garland, sir, so I took him up."

"Teddy!" cried Raffles, and took the stairs two at a time.

I followed rather heavily. It was not jealousy, but I did feel rather critical of this mushroom intimacy. So I followed up, feeling that the evening was spoilt for me—and God knows I was right! Not till my dying day shall I forget the tableau that awaited me in those familiar rooms. I see it now as plainly as I see the problem picture of the year, which lies in wait for one in all the illustrated papers; indeed, it was a problem picture itself in flesh and blood.

Raffles had opened his door as only Raffles could open doors, with the boyish thought of giving the other boy a fright; and young Garland had very naturally started up from the bureau, where he was writing, at the sudden clap of his own name behind him. But that was the last of his natural actions. He did not advance to grasp Raffles by the hand; there was no answering smile of welcome on the fresh young face which used to remind me of the Phoebus in Guido's Aurora, with its healthy pink and bronze, and its hazel eye like clear amber. The pink faded before our gaze, the bronze turned a sickly sallow; and there stood Teddy Garland as if glued to the bureau behind him, clutching its edge with all his might. I can see his knuckles gleaming like ivory under the back of each sunburnt hand.

"What is it? What are you hiding?" demanded Raffles. His love for the lad had rung out in his first greeting; his puzzled voice was still jocular and genial, but the other's attitude soon strangled that. All this time I had been standing in vague horror on the threshold; now Raffles beckoned me in and switched on more light. It fell full upon a ghastly and a guilty face, that yet stared bravely in the glare. Raffles locked the door behind us, put the key in his pocket, and strode over to the desk.

No need to report their first broken syllables: enough that it was no note young Garland was writing, but a cheque which he was laboriously copying into Raffles's cheque-book, from an old cheque abstracted from a pass-book with A. J. RAFFLES in gilt capitals upon its brown leather back. Raffles had only that year opened a banking account, and I remembered his telling me how thoroughly he meant to disregard the instructions on his cheque-book by always leaving it about to advertise the fact. And this was the result. A glance convicted his friend of criminal intent: a sheet of notepaper lay covered with trial signatures. Yet Raffles could turn and look with infinite pity upon the miserable youth who was still looking defiantly on him.

"My poor chap!" was all he said.

And at that the broken boy found the tongue of a hoarse and quavering old man.

"Won't you hand me over and be done with it?" he croaked. "Must you torture me yourself?"

It was all I could do to refrain from putting in my word, and telling the fellow it was not for him to ask questions. Raffles merely inquired whether he had thought it all out before.

"God knows I hadn't, A. J.! I came up to write you a note, I swear I did," said Garland with a sudden sob.

"No need to swear it," returned Raffles, actually smiling. "Your word's quite good enough for me."

"God bless you for that, after this!" the other choked, in terrible disorder now.

"It was pretty obvious," said Raffles reassuringly.

"Was it? Are you sure? You do remember offering me a cheque last month, and my refusing it?"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература