Я обратил внимание, что её тетя внимательно наблюдает за нами, переводя взгляд с Элизабет на меня. Но я не стремился скрыть своё восхищение её племянницей. Пусть знает. Пусть весь мир знает. Да, я влюблен в Элизабет Беннет.
А стремился я к тому, чтобы быть любезным со всеми. Оказалось, это совсем не сложно. Я просто вел себя так, как будто знал Гардинеров всю свою жизнь. Удивительно, приходится признать, как легко общаться с незнакомцами, когда к тому есть привычка и решимость делать это. Я никогда не стремился к такому результату, но теперь я старался понравиться людям.
Мы пробыли у них уже более получаса, что для утреннего визита было дольше принятого, но я никак не мог оторвать себя от неё. Наконец я заметил, что миссис Гардинер начала поглядывать на часы, и понял, что пришла пора попрощаться.
– Надеюсь, вы найдете время пообедать с нами до того, как покинете наши места, – сказал я, многозначительно глядя на Джорджиану в надежде, что она поймет меня и поддержит моё приглашение.
– Да, мы были бы очень рады, если вы сможете приехать, – преодолевая застенчивость, выговорила она.
Я взглянул на Элизабет, но она смотрела совсем в другую сторону. Но я не беспокоился. На лице её можно было прочитать некоторое замешательство, но никак не враждебность. Со временем, я надеюсь, мы лучше узнаем друг друга, и её недоверчивость исчезнет.
– Будем рады, – решила за всех миссис Гардинер.
– Скажем, послезавтра?
– Прекрасно, послезавтра.
– С нетерпением буду ждать встречи, – поддержала её Элизабет.
Сказав это, она взглянула на меня, и я улыбнулся в ответ. Я увидел ответную улыбку, которая коснулась её губ, и почувствовал себя счастливым.
– И я буду ждать нашей встречи, – поддержал нас Бингли. – У нас есть много, о чем хотелось бы поговорить, узнать обо всех моих хартфордширских друзьях.
Мы попрощались и вскоре уже были в Пемберли.
Джорджиана ушла в свою комнату, чтобы переодеться, а мы с Бингли отправились в чайный салон, надеясь увидеть там Кэролайн и Луизу.
– Где это вы были? – заинтересовалась Кэролайн.
– Навестили мисс Беннет, – ответил Бингли.
– Джейн Беннет здесь? – изумилась Кэролайн.
– Мне следовало бы сказать, мисс Элизабет Беннет.
Ещё хуже – выражение лица Кэролайн говорило яснее слов. Она, однако, быстро взяла себя в руки.
– Боже, какое совпадение, она оказалась в Дербишире как раз к вашему приезду, мистер Дарси!
– Да, удачно вышло, не так ли? – я вовсе не издевался.
Вид её показывал, что она подыскивала какое–нибудь язвительное замечание, но потом передумала.
– Рада буду увидеть её снова. Наверное, и мне следует навестить её. Что скажешь, Луиза? Ты присоединишься ко мне?
– В этом нет необходимости, – сообщил её брат. – Она посетит нас в Пемберли.
– В Пемберли? – казалось, известие привело её в ужас.
– Дарси пригласил её отобедать с нами.
– С дядей и тетей, – добавил я.
– Не с тем ли стряпчим из Меритона? – она уже забавлялась.
– Нет, с тем дядей, что живет в Чипсайде, – не прошел её укол.
Её раздражение стало заметным. «Он не слишком вульгарен?» – спросила она.
– Ну каким ему ещё быть, дорогая! Это же Чипсайд! – с содроганием выговорила Луиза.
– Манеры у него как у настоящего джентльмена, а его жену я принял за светскую даму.
– И мы увидим это все собственными глазами? – изобразила восторг Кэролайн. – Как интересно.
Я с жалостью выслушал её словесные выпады. Никакие намеки, даже самые ядовитые, не могли нарушить моего счастья. Я думал только об Элизабет. Она не отвергла меня, она не обращалась ко мне ни с презрением, ни с отвращением. Она была доброжелательна и мила, что вообще было в её манере. И это позволяло мне надеяться, что я ей тоже небезразличен.
Как раньше я мог вообразить, что она безоговорочно примет мое предложение и выйдет за меня замуж? Воображал, что она не сможет отказать мне! И теперь, когда надежда моя крепла, я не мог, тем не менее, быть уверенным во взаимности с её стороны.
Но я не стану загадывать так далеко. Увижу её послезавтра, этого уже достаточно.
Мистер Гардинер прибыл рано утром, и я проводил его и ещё несколько гостей, выразивших интерес к рыбалке, к реке. Он был весьма сведущ в рыбной ловле, а я предоставил все необходимые снасти, так что он имел возможность в полной мере испытать счастье, выудив что–нибудь. Другие любители прибыли со своими удочками и иными необходимыми приспособлениями. Я имел в виду присоединиться к ним, но случайное замечание мистера Гардинера изменила мои намерения.
– Это было очень любезно со стороны вашей сестры навестить нас вчера, мистер Дарси. Мои жена и племянница были тронуты её вниманием, – сообщил он. – Они намерены нанести ответный визит сегодня утром.
– Замечательная идея, – только и выговорил я, справившись с замешательством.
– Они не хотели бы затягивать с выражением своей признательности.
– Надеюсь, рыбная ловля развлечет вас, – пожелал я всем. – А я, с вашего позволения, покину вас и вернусь в дом.