Читаем Морской круиз полностью

   Морщинистое лицо обладало живейшей мимикой. Пожилой мужчина выражался грамотно, но без вычурности в речи. Богатый костюм смотрелся строго, опрятно и не кричал о достатке его владельца. Крохотные запонки на рукавах сверкнули рубинами на короткое мгновение и вновь скрылись под рукавами. В то время как другие аристократы всеми силами старались продемонстрировать дорогие украшения, выставляя напоказ. Булавка в тон запонкам скромно удерживала галстук на месте, а из кармана жилета свисала цепочка часов. Его дыхание оставалось свежим, а запах одеколона ненавязчиво доносился до меня при его движениях. Скромное обаяние аристократа. Именно таким я его себе представляла.

   — Вы не хотите отвечать на этот вопрос? — заинтересовалась туманным ответом.

   — У меня есть воспитанники, — добродушно улыбнулся собеседник. — В их судьбе принимаю участие, слежу за ними, порой помогаю советом или рекомендацией. В нашем королевстве без связей никуда.

   Об этом я знала. Именно поэтому хотела как можно быстрей закончить практику и устроиться в столице. Когда мы отправились во дворец, надеялась завести полезные знакомства, чтобы приобрести клиентуру для ворожейного салона. А все получилось иначе. Конечно, я лично знала короля Роберта, коннетабля двора мэтра Одилона, да и со знаменитой ворожеей метрессой Валанди много общалась, но сейчас c моим замужеством все кардинально изменилось. Дипломатическая карьера Этьена неожиданно стала самой важной для нашей молодой семьи.

   — Этьен тоже один из ваших воспитанников? — нашла взглядом мужа, разговаривавшего с кем-то из пассажиров.

   Вот он точно получал удовольствие от пустой болтовни. Он использовал каждое мгновение, чтобы произвести впечатление и завести новые знакомства. Насколько я помню, супружеской чете, которых Этьен развлекал разговором, он был представлен только сегодня, а сейчас они радостно смеются над одной из его баек.

   — Почему вы так решили? — собеседник продолжал улыбаться, но глаза стали внимательными, даже изучающими.

   — Вы знали его родителей, наблюдали за его успехами, а потом высказали заинтересованность его избранницей. Логично предположить, что вы один из его опекунов, — спокойно объяснила свои выводы.

   — Умная и сообразительная метресса — редкость в нашем обществе. Будет жаль, если ваши способности увянут в браке, — неожиданно произнес мэтр Филипп.

   — Простите? — опешила я. — Что вы имеете в виду?

   — Лично оторву голову Этьену, если по его вине угаснет живость в твоем взгляде, — я бы восприняла его слова за шутку или не совсем правильный комплимент, если бы не серьезный тон, которым были произнесены эти слова. — Правда, вряд ли я справлюсь с крепким и молодым мужчиной. Так что Клер тебе придется самой бороться за право быть счастливой. Не подведи меня!

   Кажется, я некрасиво раззявила рот и не могла придумать ничего в ответ. Произнесенные слова никоим образом не вписывались в правила светской беседы. Но и на шутку они совсем не походили. Да, старик улыбался, морщинки собрались вокруг глаз, только серьезный взгляд не позволял отнестись к ним легкомысленно.

   — Обещаешь? — с меня ещё и требовали поклясться в странном требовании. — Мне от этого станет легче.

   — Хорошо, — сглотнула, прочищая горло, произнесла я. — Обещаю бороться за право быть счастливой.

   — Славно! — радостно хлопнув в ладоши, провозгласил мэтр Филипп. — А теперь предлагаю отметить наше знакомство!

   Официант скользнул к дивану, послушный жесту старика. Нам подали бокалы на высоких ножках, в них плескалось белое вино с пузырьками.

   — Кюве де престиж. Из белого в белое, — втянув аромат напитка, произнес мэтр Филипп. — Лучшее вино, которое производят в Камарге. Сколько у него выдержка? — обратился к официанту пожилой мужчина, позволяющий себе нарушать условности.

   Ведь ещё никто из присутствующих в салоне, ни разу не обратился к обслуге. Все принимали из рук напитки, закуски, отдавали приказы, но ни разу и словом не перемолвился.

   — Семь лет, мэтр Монти, — сразу же ответил официант, продемонстрировав профессионализм.

   — Оцени, Клер. Самое дорогое и лучшее игристое вино в твоем бокале, — побудил пригубить мэтр Филипп.

   — Действительно, чудесное, — ощутила на языке свежий цветочный аромат.

   Старческий взгляд наблюдал за мной, искренне веселясь. Не знаю, что именно его забавляло, но интересоваться опасалась. Неожиданные повороты в беседе ставили в тупик, хотя находиться рядом с мэтром Филиппом нравилось.

   Обернувшись на мужа, заметила, как он неотрывно следит за нашей беседой. Теперь и на себе испытала его изучающий взгляд. Но почему? Вроде бы с мэтром Монти Этьен должен быть знаком. Тогда откуда взялся холодный интерес? Или он недолюбливает прямолинейного старика? Ведь не всем придется по вкусу откровенные высказывания в лоб.

   — Клер, кажется, твой муж нас приревновал, — скрипуче засмеялся мэтр Филипп, заметив интерес Этьена.

   — Неужели он мог заподозрить вас в соблазнении его жены? — поддержала шутливый тон беседы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ворожея

Похожие книги