- Затем, ваши люди. Нет, те что работают в порту, ничем себя не выдали... да и дворник с садовником вполне могут тянуться во фрунт перед начальством, если допустить, что они ветераны и еще не забыли армейских привычек. Но отдавать воинское приветствие управляющему усадьбы, это уже перебор, не находите? Ну и... отсюда открывается замечательный вид на окрестности, аж до самого побережья. И особенно хорошо смотрятся вон те горушки. Не удивлюсь, если там обнаружатся те самые долговременные артиллерийские позиции, а? Ну, а если вспомнить вашу оговорку по поводу Высшего Инженерного Училища, да прикинуть возраст... В общем-то, все... А теперь, серьезно. Что вам нужно от нашей компании, господин полковник?
- Ничего, ровным счетом ничего. - Пожал плечами тот, вытаскивая из лежащей на краю стола папки, засургученный конверт из жесткой желтой бумаги. - Собственно, ваше прибытие именно сюда было организовано, для вручения вот этого пакета из секретариата Государя.
Вот так. Я повернулся к Грубору.
- Надеюсь, у вас хватило ума не передавать информацию по телеграфу открытым способом.
- Виталий Родионыч, ну вы уж меня совсем за дурака держите. - Покачал головой тот. - Я передал-то всего одно кодовое слово в обычном сообщении.
- Вот как? И что же оно означало?
- Давление иностранных агентов, с опасностью для жизней членов экспедиции. - Покосившись на полковника, проговорил Грубор.
- Поня-ятно. - Я повернулся к хозяину кабинета. - Благодарю за приятную беседу, Клетко Режеславич, а сейчас, нам пора собираться в Ревель. Вы же выделите нам несколько экипажей?
- Обязательно, Виталий Родионович, обязательно. - Поднимаясь с кресла, кивнул Клетко и вздохнул. - А все-таки жаль, что такая шутка сорвалась.
Ну да, не поиздевался над коллегой из конкурирующей конторы, день прошел зря. Я покачал головой и, распрощавшись с хитровымудренным полковником, отправился на Варяг, где наша команда уже паковала вещи.
Учитывая, что Лада, как всегда, не допустила меня до этого священнодействия, у меня выдалось достаточно свободного времени, чтобы ознакомиться с переданным мне пакетом. И если свести все велеречивые обороты к минимуму, то перевод этого шедевра канцелярского эпистолярного стиля на русский язык, поместится в одном предложении-приказе: Свернуть экспедицию и обеспечить прибытие Высоковских в Хольмград, в кратчайшие сроки, в целости и невредимости... Ладно. Приказано - сделаем.
Честно говоря, я и не думал, что при царящей в этом мире повсеместной неторопливости, мы так быстро справимся со сборами. Но факт остается фактом. Не прошло и двух часов, как вещи были уложены в кофры экипажей, а наша компания устроилась на их скрипучих диванах. И мы покатили.
В Ревель наша колонна въехала, аккурат в тот момент, когда часы Управы пробили полночь. Восемь часов в пути... И я еще называл диваны в экипаже удобными?! Как бы не так! Да на облучке кареты на Руяне и то было сидеть комфортнее, чем в этом жарком черном гробу на колесах...
Экипажи въехали во двор огороженный высокой каменной стеной, и замерли на подъездной дорожке перед невысоким белокаменным двухэтажным особняком, опоясанным просторным гульбищем. Мы дружно покинули изрядно нагревшиеся за день кареты и принялись оглядываться по сторонам. Несколько фонарей установленных во дворе, давали достаточно света, чтобы мы не натыкались друг на друга впотьмах, но совершенно недостаточно, чтобы как следует оглядеться и оценить место, куда нас доставили люди Клетко, по его же рекомендации.
Впрочем, долго топтаться на месте нам не пришлось. Один из возниц взбежал на высокое крыльцо особняка, и уже через пару минут вокруг нас вилось с десяток человек, помогающих втащить багаж в дом.
Шепелевская гостиница, в которой мы так удачно остановились, оказалась на удивление уютным местом. Небольшие, со вкусом обставленные номера, широкие веранды и маленький ресторан с постоянным струнным квартетом допоздна играющим что-то ненавязчивое... симпатичный отель. И не скажешь, что владелец его, на самом деле, служит под началом знакомого нам полковника.
Билеты до Хольмграда нам удалось приобрести уже на следующее утро, но с отправлением на три дня позже. Ерунда. На следующий день мы проводили Попандопуло, отправившегося обратно в Свеаланд, доделывать наши дела, а оставшегося времени нам с лихвой хватило на то, чтобы немного отдохнуть от морских приключений, привести себя в порядок, чтобы не имели в виду под этими словами Лада и Хельга, и вволю насладиться твердой почвой под ногами, вместо палубы.