Читаем Moriarty полностью

From The Times of London

20th May 1891

A DARING ROBBERY IN LONDON

The whole of London has been outraged by a crime that took place in the small hours of the morning when thieves broke into the Chancery Lane Safe Deposit, which has been a place of security for businesses and families for the past six years. Boasting six thousand safes and strongrooms with armed night watchmen on constant patrol, this highly regarded institution might have seemed impregnable. However, the thieves, with extraordinary fortitude, had burrowed underneath the street and broke in through the walls of one of the lower vestibules. They then proceeded to ransack many of the strongboxes, seizing goods valued at several hundred pounds. Their audacity might have been rewarded with even greater returns but for the quick-wittedness of Mr Fitzroy Smith, the night supervisor, who became aware of a strange draught in the corridor and went downstairs to investigate. However, clients of the Chancery Lane Safe Deposit have besieged the building since the break-in was discovered, clamouring to know if their own valuables have been removed. The case is being investigated by Inspector A. MacDonald of Scotland Yard, but so far no arrests have been made.

I have no idea how Jones had persuaded The Times to fall in with his plans but this was the story that appeared twenty-four hours after our meeting with John Clay. It led, inevitably, to a panic, a mob of the well-to-do besieging Chancery Lane, and I cannot say for sure how he managed them, either. I would imagine that officials at the Safe Deposit were suitably emollient: ‘No, sir, your strongbox was not interfered with. Sadly, we cannot let you inside today. The police are still pursuing their enquiries.’

To close a major business for forty-eight hours as a result of a robbery that had never taken place was certainly quite an achievement, but then the stakes were high and, the fact was, Jones was running out of time. The Commissioner had read the letter from Coleman De Vriess and had called an enquiry to take place at the first opportunity and, as Jones had made clear to me, a Scotland Yard enquiry was akin to a formal dismissal.

It was a Wednesday when the newspaper story broke. I did not see Jones then but he sent a note to the hotel and we met the following day at an address in Chiltern Street, just south of Baker Street Station. The building in question turned out to be very small and narrow, though well lit, with a sitting room on the first floor and a bedroom above. It had been empty for some time although it had been dusted and kept clean. Jones was as self-assured as I had ever seen him, standing in front of the fireplace with his walking stick in front of him.

At first, I was puzzled. What part could this address possibly play in our investigation? Was it in some way connected with John Clay? Jones soon enlightened me. ‘Mr Clay is safe at his lodgings in Petticoat Lane. I have two men keeping watch on him and his associate, Archie Cooke. But I do not think they will attempt to fly the coop. The truth is that they are both as fond of Mr Devereux as we are and will be happy to see him brought to justice, particularly if, by helping us, they are able to escape it themselves.’

‘They have made contact with him?’

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература