Читаем Moriarty полностью

‘This happened before. A bomb in Scotland Yard, six or seven years ago. It was the Fenians and I wasn’t in London. But this time …’ He seemed dazed. ‘You really believe I was the target?’

‘I warned you,’ I said. ‘These people are ruthless and it was only yesterday that Edgar Mortlake threatened you.’

‘Revenge for our raid on the Bostonian!’

‘You cannot prove it, but I cannot see any other reason for this attack.’ I broke off. ‘Had you not come out to greet me, you would have been sitting in your office. Do you not see that, Jones? You escaped by a matter of seconds.’

He grabbed my arm. ‘You have been the saving of me.’

‘I am very glad of it.’

We looked across the road, at the firemen operating the steam pumps while others raised the ladders. Smoke was still pouring out of the building, thicker now, blanketing the sky.

‘What now?’ I asked.

Jones shook his head wearily. There were black streaks on his cheekbones and across his forehead. I guessed I must look the same. ‘I don’t know,’ he replied. ‘But whatever you do, don’t tell Elspeth!’

<p>ELEVEN</p><p>Dinner in Camberwell</p>

We took a much later train than we had intended, leaving Holborn Viaduct just as night fell and the crowds seemed to blend into the sudden darkness like ink spattered on a page. Jones was in a sombre mood. He had met Lestrade, Gregson and some of the other detective inspectors in the hours following the explosion but there were to be no decisions made until the next day. The conclusion that he had narrowly escaped an attempt on his life seemed inescapable. We had the words spoken by Edgar Mortlake as the proof of it and surely the timing of the attack could not have been coincidental. Lestrade was in favour of arresting both the brothers immediately but in the end it had been Jones himself who had urged caution. He had no evidence beyond a brief conversation that they might deny had ever taken place. He had, he said, already devised a better strategy — although he was not yet prepared to say what it was. I agreed. Clarence Devereux and his gang had run circles around Pinkerton’s for many years and would surely do the same with the British police. If we were going to reel them in, we would need to take the utmost care.

‘It is unlikely that Elspeth will have heard about the bomb,’ Jones said, as our train drew into an area of London known as Camberwell and we prepared to climb down, ‘and I will have to tell her for it is inconceivable that I should withhold such information from her. But the position of it! The possibility that I might have been the intended target …’

‘We will say nothing of that,’ I said.

‘She will somehow discern it. She has a way of homing in on the truth.’ He sighed. ‘And yet still I do not understand these adversaries of ours. What was it they hoped to achieve? Had I been killed, there are any number of inspectors who could have taken my place. You have met many of them yourself. And if they had really wanted me dead, there are many easier ways they could have achieved their aim. Here we are now, on a station platform. An assassin with a knife or a garrotte could do the job in the blink of an eye.’

‘It is possible that their intention was never to kill you,’ I said.

‘That is not what you said before.’

‘I said that you were the target and I still believe that to be the case. The truth is that it would not have mattered to Clarence Devereux if you lived or died. It was no more than a demonstration of his power, his immunity from prosecution. He laughs in the face of the British police and at the same time he warns them: do not come close, do not interfere with my business.’

‘Then he misunderstands us. After this, we will redouble our efforts.’ He said no more until we had left the station. ‘There is no logic, Chase, I tell you,’ he continued. ‘Who was the man in the brougham? What are we to make of the meeting between Moriarty and Devereux, the role of this boy Perry, the murder of Lavelle, even Horner’s of Chancery Lane? Separately, I have an understanding of them. But when I try to bring them together, they defy common sense. It is like reading a book in which the chapters have been published in the wrong order or where the writer has deliberately set out to confuse.’

‘We will only find out the meaning of it when we find Clarence Devereux,’ I said.

‘I begin to wonder if we ever will. Lestrade was right. He seems to be a phantom. He has no presence.’

‘Was not Moriarty the same?’

‘That is true. Moriarty was a name, a presence — an entity unknown to me until the very end. That was his power. It may well be that Devereux has learned from his example.’ Jones was beginning to limp, resting heavily on his stick. ‘I am tired. Forgive me if we talk no further. I must compose myself for whatever awaits me at home.’

‘Would you rather I did not come?’

‘No, no, my friend, to postpone would only make Elspeth fear that events have taken a worse turn than they have. We will dine together as planned.’

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература