Читаем Монстры Холи-Лоха полностью

– Мои люди нашли след Мэриан Андерсон, – сообщил он. Вчера, вскоре после полудня, она сняла номер в одной из гостиниц Дунуна. Вечером она вышла, оставив машину, и до сих пор не вернулась. До полуночи ее видели в нескольких барах в обществе двух мужчин – вероятно, вас и вашего шофера – и в танцзале, откуда она ушла с четырьмя мужчинами. С этого момента пустота. Дома ее нет, в гостинице не появлялась, машина так и стоит там.

– Она могла уплыть на корабле.

– Разумеется. Установите слежку за Эвереттом Андерсоном. Мы должны знать о каждом его чихе. То же самое в отношении Кеннета Ленигана. Нельзя ничего оставлять на волю случая.

Телефон зазвонил снова. Эйзен снял трубку, назвался, выслушал.

– Спасибо, – произнес он наконец.

Положив трубку, он пересказал содержание разговора:

– Дом, где вы очнулись сегодня утром, сдан на сезон некой Мойре Бабинс. Сорок один год, секретарша, постоянно проживает в Лондоне, вдова, имеет двоих детей: дочь Пирл восемнадцати лет и сын Гордон четырнадцати. Сын, кажется, ненормальный.

– Я вам говорил, он карлик. Значит, девушке восемнадцать? У меня просто камень с души упал.

– Я, конечно, беру всю милую семейку под наблюдение.

– Разумеется.

<p>4</p>

Эверетт Дж. Андерсон работал в "Син Хаузе" над электронным устройством, когда голос из громкоговорителя попросил его немедленно зайти в кабинет капитан-лейтенанта Чарлза Эйзена, начальника службы безопасности Четырнадцатой эскадры.

Андерсон чувствовал, что бледнеет. Сердце заколотилось быстро и неровно. На мгновение его охватила паника, и он подумал о бегстве. Потом ему в голову пришла мысль, что если он разоблачен, то уже приказано воспрепятствовать его уходу с "Протеуса". Он взял себя в руки. У типов из службы безопасности нет и не может быть никаких улик против него, одни подозрения. Он будет все отрицать.

Андерсон прекратил работу и, провожаемый любопытными взглядами других инженеров, направился прямиком к Эйзену. Тот встретил его холодно и, не предложив сесть, спросил:

– Вам известно, где сейчас находится ваша жена?

Немного удивленный, Андерсон агрессивно ответил:

– Нет, и мне на это наплевать.

Чарлз Эйзен остался невозмутимым и спокойно закурил сигарету.

– Когда вы видели ее в последний раз?

– Вчера утром.

– У вас дома?

– Да, она уходила.

– Куда?

– Не знаю. Она ушла от меня навсегда. Во всяком случае, она так сказала.

– Вы поссорились?

– Да. Какое вам до этого дело?

– Здесь, Андерсон, вопросы задаю я.

– Эти вопросы касаются моей частной жизни, и я не обязан на них отвечать.

– Да, не обязаны... пока. Но скоро, возможно, придется.

Андерсон нахмурил брови.

– Что вы хотите сказать?

– Вчера днем ваша жена сняла номер в отеле "Аргайл", а вечером ушла, оставив машину, и с тех пор ее больше никто не видел. Дирекция гостиницы, разумеется, сообщила о ее исчезновении в полицию. Вам лучше сходить туда. В любом случае, если с вашей женой что-то случилось этой ночью, у вас есть бесспорное алиби, поскольку вы были здесь, в корабельной тюрьме.

– Ладно, – сказал Андерсон, – схожу после работы...

* * *

Мойра Бабинс, сидя на чердаке, наблюдала в морскую подзорную трубу с сильным увеличением за "Протеусом" и атомной подлодкой у его борта. Было пять часов, и катер ждал у трапа. Мойра навела на него трубу.

Она увидела моряков и штатских, собирающихся вернуться на сушу, и сразу узнала среди них Андерсона. Она перевела трубу и нацелила на пристань.

Мойра распрямилась, закурила сигарету. Дождь прекратился, но явно ненадолго. Ветер все так же дул с северо-запада и с той же силой гнал по небу черные тучи. Мойра Бабинс вздрогнула. Она замерзла и чувствовала усталость. Ей хотелось, чтобы все это поскорее закончилось. Ей надоели эта суровая и дикая страна, ветер и дождь. Она нуждалась в жаре и солнце.

Катер отошел, рассекая черные воды и оставляя позади двойной след белой пены. Мойра Бабинс зябко охватила себя руками за плечи, от чего ее груди под свитером поднялись.

Вскоре катер причалил к пристани. Мойра Бабинс снова прильнула правым глазом к маленькому окуляру трубы. Она увидела, как Эверетт Андерсон сошел на берег, сел в такси и поехал в Дунун.

Мойра быстро спустилась, на ходу набросила в кухне плащ. Затем она села в свой черный с красным "остин А-40", который заранее ставила так, чтобы не терять время на разворот.

Такси, увозившее Андерсона, ехало по дороге, идущей вдоль побережья. Мойра Бабинс выбрала другую, которая была на два километра короче и менее оживлена.

В Дунуне она свернула налево, на улицу, ведущую к реке, остановила машину в ее конце и стала ждать. Подходил один из больших колесных пароходов, обеспечивающих сообщение между Гуроком, Дунуном и Ротсеем. Палуба была черна от народа. Мойора Бабинс не смотрела туда. Она была слишком занята: всматривалась в проезжающие мимо в сторону центра такси, пытаясь увидеть Андерсона.

Наконец она заметила его и двинулась следом. Между ними вклинился черный "шевроле", и она решила, что это превосходно. Андерсон, расплатившись с таксистом, вошел в здание полицейского участка.

Перейти на страницу:

Все книги серии ОСС 117

Похожие книги