Маз.
Мар.
Маз. Еще бы!… Луч солнца после туч… Входи, Мария, входи!
Мар. О! Как вы, дядюшка, добры ко мне сегодня!
Маз. А знаешь ли, Мария, изо всех моих племянниц, — а их у меня, слава Богу, достаточно — ты, положительно, моя любимица!
Мар. Неужели? Почему же вы от меня скрывали эту тайну в продолжение 17-ти лет?
Маз. Не хотел возбуждать зависти в других.
Мар. А вот я, так, дядюшка, всегда догадывалась о вашей во мне нежности, как бы ш хорошо ее не скрывали, и любила вас, как будто бы знала о вашем предпочтении.
Маз. Главное, я не хотел, чтобы ты погордилась, узнав мое хорошее мнение о тебе. Вот видишь ли, душа моя, гордость — ведь это смертельный грех — и когда твои сестры росли и расцветали, я всегда говорил про себя: кокетничайте, кокетничайте, а все-таки одна моя маленькая Мария способна принести честь и славу нашему дому!
Мар. И вы думаете, что настало время вашего пророчества?
Маз. Мне кажется, что приближается. Еще сегодня утром я разговаривал о тебе с Бернуэном и говорил ему: другие вышли замуж за графов, герцогов и принцев крови, я только тогда успокоюсь, когда выдам тебе замуж за короля!
Мар. За короля?
Маз. Ну да… Я не знаю еще за которого, но повторяю — непременно приищу тебе короля.
Мир. Знаете что, дядя… Я замечаю, что ваше расположение ко мне, делает из вас страшного честолюбца.
Маз. Что же тут удивительного! Разве ты не лучше всякой принцессы? И если бы вокруг этой шейки надеть бриллиантовое ожерелье, в этим маленьким ушкам привесить бриллиантовые серьги и на эту чудную головку надеть бриллиантовую диадему, разве ты не более, смотрела бы королевой, чем эта Савойская чернушка, на которой хотят женить короля Людовика XIV?
Мар. Конечно, дядюшка, если бы… но на этой шейке, у этих ушей и на этой головке никаких бриллиантов нет, и в вашем расположении ко мне, вы всегда находили, что дары, данные мне природой, совершенно достаточны для моего украшения.
Маз. А вот, сударыня, я вам сейчас докажу, до какой степени вы ко мне несправедливы.
Берн.
Маз. Принесите-ка мне шкатулку, выписанную мною из Парижа… предназначенную… Ну, кому я ее предназначил, Бернуэн?
Берн. Вашей племяннице, Марии Манчини?
Маз. Да, да.
Берн.
Маз.
Мар. Неужели, дядя, вы себе это так к говорили?
Маз. Да, и ты бы их давно уже получила, если бы мне не так жалко было расстаться с ними.
Мар. Что и доказывает, что вы больше любите ваши бриллианты, чем меня.
Маз. О! Что ты! Как это можно!
Мар. Нет, нет, признайтесь, что так.
Маз. Да нет же, я тебе говорю; раз я сегодня… В надежде, что ты будешь красивее этой Савоярки, прибывшей к вам из Турина, из Шамбери, или Бог там знает откуда… Но ты мне обещаешь, что будешь красивее ее?
Мар. О! Клянусь вам, что употреблю все усилия, а если уже не удастся, то не по моей вине.
Маз. Итак, эти бриллианты… Я никогда и никому их не вверял… Итак, сегодня… я эти бриллианты… Ты знаешь, что они стоят более ста тысяч экю? Помни, ты должна быть красивее, гораздо красивее принцессы Маргариты… Эти бриллианты, я их тебе… Смотри, Мария… Береги их… Я тебе даю их надеть на сегодняшний вечер.
Map.
Берн. Довольствуйтесь этим и не беспокойтесь о будущем.
Мар. Но ведь ты сам слышал, Бернуэн? Он сказал: только на сегодняшний вечер.