Читаем Молодость Людовика ХIV полностью

Маз. Ага! добрейший Гито! Пусть войдет. Ты знаешь, что я всегда для него дома.

<p><strong><emphasis>ЯВЛЕНИЕ 4-е.</emphasis></strong></p>

Те же, Гито.

Маз. Здравствуйте, Гито, здравствуйте, мой друг.

Гито. Вы изволили меня спрашивать?

Маз. Да. Хочу переговорить с вами о нескольких вещах.

Гито. Весь слух, кардинал.

Маз. Прежде всего скажите, отчего вы так редко упоминаете о своем племяннике Коменжо?

Гито. Мой племянник все так же ваш покорный слуга и слуга королевы… Кого прикажете арестовать?

Маз.(будто не слышит.) Вы продолжаете получать от него известия?

Гито. С каждым курьером, приезжающим из Португалии,.. И кто же он, парламентский сутяга или дворянин?

Маз.(не отвечая). Мне казалось, что был разговор о его женитьбе на вашей прелестной дочери? Вы знаете, мой друг, что, если эта свадьба состоится, то король пожалует сто тысяч ефимков и лично подпишет брачный контракт.

Гито. Я буду очень признателен его величеству… Где же предписание?

Маз, Ты, кажется, воображаешь, что тебе придется кого-то арестовать?

Гито. Очень понятно! Когда призывают начальника королевских мушкатеров, когда ему обещают сто тысяч ефимков для дочери (в сторону) обещают, но не дадут…, (громко) значит, в нем сильно нуждаются.

Маз. Ты прав в том смысле, что ты мне нужен; но ошибаешься, думая, что дело идет об аресте.

Гито. Ого! Так зачем же меня признали?

Маз. Ты предупредишь одного иностранца, который скрывается в гостинице «Павлина», что я знаю, что он здесь,

Гито. Понимаю. Вы знаете, что он здесь и желаете…

Маз Желаю, чтобы он выехал из гостиницы.

Гито. А может он выбрать себе другое жилище в Венсене?

Маз. Нот видишь ли, я хотел бы, чтобы он не только покинул гостиницу, но и самый Венсен. Если это его не слишком обеспокоит.

Гито. Ага! И возвратился бы в Париж?

Маз. Гм!. Париж что-то очень близко к Венсену. Гито, а мне хотелось бы, чтобы он тоже покинул и Париж, …Если его и это не слишком огорчит.

Гито. Какое местожительство будет ему назначено во Франции?

Маз. А! Желательно было бы, чтобы он вдобавок оставил и Францию…, если ему это не причинит слишком большого неудовольствия.

Гито. Другими словами, он присужден к изгнанию?

Маз. Ничуть! Я только отсылаю его туда, откуда он прибыл,

Гито. А если он не захочет уехать?

Маз. Если не захочет?

Гито. Да.

Маз. Тогда, понимаешь ли, Гито, это будет другое дело. Придется употребить силу… но не иначе, как с величайшими знаками уважения.

Гита. Позвольте, однако! Значит, это знатный вельможа?

Маз. Да, он знатный, Гито.

Гито. Знатнее князя Лонгевиль?

Маз. Знатнее.

Гито. Знатнее принца Конде?

Маз. Знатнее.

Гито. И знатнее герцога Бофор?

Маз. И его знатнее.

Гито. В таком случае, это, должно быть, какой-нибудь король.

Маз. Как тебе сказать: он король, а вместе с тем и не король. Понимаешь, Гито?

Гито. Нет, не понимаю.

Маз. По твоему, Гито, что дает власть? Факт или право?

Гито. Конечно, право.

Маз. Ну, а я не совсем такого мнения. В моих глазах, например, настоящий английский король никто другой, как Ричард Кромвель, по крайней мере, до тех пор, пока Монк не решит иначе.

Гито. Значит дело идет о короле Карле II-м?

Маз. Именно! Ты видишь, Гито, что нельзя достаточно рекомендовать тебе быть учтивым и почтительным; ведь он все-таки внук Генриха IV, племянник королевы Анны, двоюродный брат короля… А потому, ты посадишь его в хорошую карету, запряженную отличными лошадьми, а сам сядешь подле него… но только по левую сторону, непременно по левую. Надо соблюдать этикет; напротив же вас на передней скамейке, помести двух офицеров из дворян, постаравшись выбрать самых любезных собеседников. И, вот, таким-то образом ты его довезешь, Гнто, до самой голландской границы.

Гито. А королева? Король?

Маз. Совершенно напрасно им об этом сообщать; это бы их, вероятно, огорчило.

Гито. А знаете ли, что говорят про нашего короля?

Маз. Нет.

Гито. Не может быть!

Маз. Я не любопытен.

Гито. Про него говорят, что как бы вы, кардинал, ни хитрили, но не можете скрыть от него ни одного из ваших поступков.

Маз. И ты этому веришь, Гито?

Гито. Говорят, что у него есть тайный агент, благодаря которому нет для него более никаких тайн.

Маз. Придворные россказни и больше ничего, Гито!

Гито. Я их вам продаю за что купил, кардинал. Я наверное знаю, что вы — министр, но мне еще не доказано, чтобы король был королек. Предписание идет от вас и я его исполню. Где оно?

Маз. А вот возьми… Только пожалуйста как можно почтительнее и любезнее, слышишь, Гито?

Гито. Слышу, кардинал.

Маз. И садись по левую сторону, непременно по левую!

Гито. Будьте покойны.

Маз. Ну, с Богом, друг мой, с Богом! (Гито уходит в противоположную дверь той, в которую вышел Гено.)

<p><strong><emphasis>ЯВЛЕНИЕ 5-е.</emphasis></strong></p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги