Читаем Молитва отверженного полностью

Они открылись. Сказочники бесшумно подошли к крыльцу. За окном колыхнулась занавеска, и это не ускользнуло от их внимания.

— Он ждет нас, — прошептал Мурзилка, как-то странно посмотрел на приятеля и продолжил: — Ты знаешь, мне с трудом верится, что художник стал бы добровольно это делать. Он ведь знает, какой сегодня день, если, конечно, не полный псих. — Сказочник почесал за ухом и сказал: — Кстати, Малыш, а ты ведь мне жвачку так и не отдал.

— Не отдал, — согласился Шон. — У тебя ведь на крыше сто тысяч этих жвачек. Как и паровых машин. Мою ты взорвал.

— Ты с темы не съезжай. Я включаю счетчик. Теперь ты должен мне две жвачки. Клубничную и ананасовую. — С этими словами Карлсон потянул на себя дверь.

Она со скрипом отворилась, и сказочники вошли в дом.

В ноздри им стразу нокаутом ударил удушливый смрад. Тяжелый, гнилостный запах разлагающейся плоти нельзя было спутать ни с чем иным. Вонью, казалось, был пропитан каждый квадратный сантиметр жилища. По столу лениво ползали сонные мухи.

Карлсон поставил на пол увесистую сумку и шагнул к столу, на котором все еще стояла тарелка с засохшими бутербродами. Подошвы его ботинок прилипали к грязному полу.

— Глянь, Малыш, а художник-то шикует. Икрой красненькой балуется! Никогда не видел столь прожорливого мальчишки. — Он достал из ножен немецкий штык-нож, зачем-то ковырнул подтаявшие шоколадные конфеты, к которым прилипло несколько мух, мягко толкнул ботинком бутылку из-под шампанского, валявшуюся на полу. — Гуляли, значит? — задумчиво произнес Карлсон.

Малыш расчехлил пилу, достал из сумки паяльную лампу и присоединился к напарнику, с удивлением разглядывая беспорядок, царивший в доме. Он зажал нос, прошел в гостиную и уставился на ковер, залитый кровью. Все происходящее вызвало у него неосознанную тревогу и беспокойство. Смущала сказочника и гнетущая тишина. Она была густой, как зловонное желе.

Малыш внезапно подумал о пальце приятеля:

«Все это ерунда. Ничего он не сгибался, мне померещилось. Как и русалка. Как и мать».

Карлсон протянул руку с ножом в сторону спальни. Малыш кивнул и, неслышно ступая, зашел внутрь. Рука зашарила по стене в поисках выключателя. Вонь в этом помещении была сильнее, нежели в доме. Наконец палец нащупал кнопку. Раздался щелчок, однако свет в спальне не зажегся.

Карлсон достал из кармана фонарик. Луч света пробежал по стенам, завешенным одеялами, и уткнулся в тело, неподвижно лежащее у батареи и наполовину заваленное тряпками. У ног покойника валялась голова, слепо таращившаяся в пустоту.

— Стас? — неуверенно проговорил Карлсон и приподнял засохшую корку волос, открывая почернелый лоб. — Он самый, — прошептал сказочник и огляделся.

— Там еще комната, — тихо сказал Малыш. — Наверху чердак есть. Да и подвал наверняка имеется.

Они вышли из спальни и остановились у последней комнаты.

Малыш нажал на ручку, но дверь не поддалась. Мурзилка понимающе кивнул и с силой ударил плечом. Раздался громкий хруст, и дверь повисла на нижней петле, жалобно поскрипывая.

Напарники молча глядели на гроб, стоявший посреди комнаты на двух табуретках. В воздухе помимо трупной вони отчетливо угадывался запах ладана.

— Это она? — глухо спросил Малыш.

Карлсон ничего не ответил, подошел поближе.

Покойница была завернута в белую простыню. Ее голову закрывал платок, на лице — шарфик из белоснежного шелка, оставлявший открытым только пустые, обожженные глазницы. На груди женщины лежала крохотная иконка.

— Эх, киска, — проворчал Малыш, сорвал шарфик и брезгливо поморщился. — Так мы с тобой и не поиграли.

Карлсон недоверчиво оглядел комнату. В углу, на маленьком столике стояла фотография улыбающейся рыжеволосой женщины в траурной рамке. Рядом с ней догорала свеча.

— Где наш Ромео? Он где-то здесь. Может, зададим ему пару вопросов? — предложил Малыш. — Если, конечно, он с горя не проткнул себе сердце кинжалом.

Карлсон взял в руки фото.

— Она была красивой, — проговорил он. — Как там ее? Да, Таня Ковалева. Впрочем, все это пустяки. Все мы рано или поздно окочуримся. Дело-то житейское. — Сказочник повернулся к приятелю и сказал: — Да, развлечение отменяется. Но ты прав, можно пошалить с художником. Потихоньку так, несильно. Обследуем чердак и подвал. — Тут Карлсон перехватил плотоядный взгляд Малыша, который не отрываясь пялился на труп женщины.

— Всегда любил смотреть на их пальчики. Они такие… трогательные. Милые, — медленно произнес тот и наклонился над телом. — Мертвые женщины куда лучше собак, да-да.

— Хватит, придурок! — сказал Карлсон и раздраженно сплюнул, но Малыш его не слушал.

Он сбросил на пол иконку и принялся разматывать простыню. Вскоре его взору открылись руки умершей женщины — натруженные, с выпуклыми жилами и короткими пальцами. Он поднял на напарника изумленный взгляд, и тот все понял.

Когда платок с головы покойницы был сорван, сказочники несколько мгновений озадаченно смотрели на ее темные волосы.

— Она могла перекраситься? — предположил Малыш.

Перейти на страницу:

Похожие книги