Читаем Молчаливая исповедь полностью

Отдавая себе отчет в том, что в управлении служит человек, которому нельзя доверять, Джефф тоже принял решение самому произвести секретное расследование, и ему казалось, что он знает, с чего начинать. Подъехав к старому заброшенному дому на Западной черте, он остановил машину в зарослях бурьяна и осторожно приблизился к развалюхе. День угасал, и вскоре должно было стемнеть; за входной дверью уже сгущалась темнота. Включив фонарик, Джефф вошел в дом. На полу на толстом слое пыли отчетливо отпечатались чьи-то следы: свежие перемежались со старыми. Ему придется снять отпечатки, но сделает он это позже. А пока по скрипучему полу Джефф медленно прошел на кухню, потом спустился в подвал. В первом помещении подвала ничего примечательного не было, кроме паутины и нескольких разбросанных по полу пожелтевших от времени газет. В помещении поменьше, которое, вероятно, когда-то использовалось для хранения домашних консервов, Джефф продолжал тщательный осмотр. На полу он заметил смятую оберточную бумагу коричневого цвета. Подняв ее, он осторожно ее расправил: «Нью-Йоркский музей искусств „Метрополитен“» — гласила трафаретная надпись. Под ней была сделана надпись поменьше, превратившаяся в сплошную черную линию. Поднеся поближе к бумаге фонарь, Джефф увидел, что черная расплывшаяся линия представляет собой шеренгу мелких цифр, перед которой стоят две буквы.

Джефф тут же отправился домой и позвонил в Нью-Йоркское полицейское управление. Его сразу же соединили с отделом, занимавшимся кражами произведений искусства. Человек на другом конце провода отозвался густым баритоном с явным акцентом, свойственным жителям Бронкса.

— Реджинальд Винтер слушает.

— Говорит шеф полицейского управления Джеффри Мюррей.

— Откуда?

— Локэст-Гроув, штат Теннесси. Неподалеку от Аппалачей.

— Понятно. Чем могу помочь? — В голосе Реджинальда он почувствовал полное отсутствие интереса.

— Я хочу узнать, не сообщал ли недавно музей искусств «Метрополитен» о какой-либо пропаже своих экспонатов. Может, исчезла картина или что-то другое, что можно завернуть в коричневую оберточную бумагу.

— Для чего вам это? — В его голосе вдруг появились тревога и резкость.

— У меня есть все основания считать, что здесь один старый заброшенный дом используется в качестве тайника. Я нашел кусок коричневой оберточной бумаги, на которой по трафарету воспроизведены название музея и следующий ряд цифр с двумя буквами: ХК 7219380. Мне показалось, что это может…

— Боже праведный! Ну-ка прочтите еще раз!

Джефф, выполнив его просьбу, вежливо спросил:

— Так когда у вас случилась пропажа?

Теперь уже Винтер разговаривал с ним более охотно:

— Пару месяцев назад из подвала музея похитили партию доставленных из Италии икон. Но это еще не все. Кто-то ведет себя в подвале так, словно находится в публичной библиотеке: проверяет поступившие туда вещи когда ему заблагорассудится.

— Италия… — задумчиво повторил Джефф. Ведь насколько он помнил, междугородные вызовы с телефона Лоретт были сделаны именно в Италию.

— Ну-ка назовите мне еще раз ваш город! Я выезжаю к вам немедленно.

Отлично. Джефф понимал, что этот помощник ему сейчас как нельзя кстати.

— Послушайте, когда будете здесь, я намерен использовать вас в качестве тайного агента. Никому не предоставляйте никакой информации, кроме меня. Идет?

— Само собой! Я прилечу к вам как только смогу выбраться отсюда.

Джефф, положив трубку, улыбнулся. Во всем этом клубке тайн еще множество загадок, но постепенно из разрозненной мозаики складывалась довольно определенная картина. Его просто распирало от удовлетворения результатами поиска, когда он вышел из дома.

Уже наступила ночь, а узкий рожок молодой луны лишь слабо освещал окрестности. Но какая это приятная была ночь, и ему хотелось, конечно, провести ее возле Лоретт. Как же гак гениально его осенило взять ее с собой в Мемфис! Все было гораздо лучше, чем он ожидал, и ему очень хотелось, чтобы их взаимоотношения постоянно крепли.

Сев в машину, Джефф завел двигатель. Даже несмотря на свою занятость весь день, он часто вспоминал о Лоретт: вспоминал теплоту ее обнаженной ноги, лежавшей на его ноге той ночью в Мемфисе, ее соблазнительную фигуру, ее припухшие от поцелуев губы… Ему очень хотелось поцеловать их прямо сейчас, в эту минуту, но он знал, что придется подождать: было слишком много других важных дел.

<p>15</p>

Итак, Джефф узнал, что грабители занимались кражами музейных ценностей. Реджи Винтер, нью-йоркский детектив, специализирующийся на расследовании таких дел, приехал вчера вечером в их город. Это был худой долговязый мужчина с узкой полоской усов и с тихим, почти беззвучным смехом. Реджи посетил Джеффа в его доме, и они засиделись допоздна, разрабатывая стратегию действий. Сегодня Реджи предстояло побродить по городу, поговорить с местными художниками и попытаться выяснить, не предлагал ли им кто-нибудь недавно либо продать, либо приобрести картины.

Перейти на страницу:

Все книги серии amour-2000. Лучшие американские дамские романы

Свободный выбор
Свободный выбор

Они бегут от своего трагического прошлого — двое взрослых и один ребенок.Молодая учительница Дженет Мэттьюз потеряла в одночасье и родителей, и обожаемого жениха, задохнувшихся в угарном газе…Преуспевающий землевладелец, хозяин огромного ранчо Джейсон Стюарт — родом из тяжелого детства, в котором мать сбежала из семьи, прихватив с собой одного из сыновей. Этот первый опыт женского вероломства словно выжег пожизненное клеймо на характере и судьбе Джейсона, разучившегося уважать женщин и верить им.Ну а маленькая застенчивая Сьюзен… Ее родители — брат и невестка Джейсона Стюарта — погибли в автокатастрофе, и она вынуждена жить с суровым дядей-мизантропом. Но девочка не ожесточилась — наоборот, оказалась мудрее двух взрослых гордецов, воспылавших друг к другу неистовой страстью, но замкнутых в пустыне духовного одиночества. Она помогает и им, и себе выйти из мрака прошлого в свет их настоящего общего счастья — помогает силой своего любящего, открытого добру детского сердечка…

Сабрина Майлс

Короткие любовные романы / Романы
В сладостном уединении
В сладостном уединении

Молодой и внешне привлекательной Пруденс Эдвардс говорили, что профессия журналиста не из легких, а погоня за сенсацией отнюдь не усыпана розами, и чаще всего их шипы глубокими занозами остаются в сердце. Но разве она могла думать об этом, когда получала первое самостоятельное задание редакции престижного американского журнала собрать материал для статьи об известном писателе Хейли Монтгомери, по непонятной причине ставшем затворником? Под видом прилежной секретарши ей достаточно легко удалось проникнуть в его творческую мастерскую — романтический замок, затерянный в горной Шотландии. Она великолепно проводит свое журналистское расследование, однако неожиданно для себя осознает, что безнадежно влюблена в сына писателя. Обман и страсть борются в ней. Сможет ли Пруденс признаться в бескорыстном лукавстве и не потерять любимого?..

Амалия Джеймс

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература