— Не хочешь ли пригласить нас с Лоретт на чашку кофе? Мы расскажем об этом во всех подробностях! — весело предложила Белинда.
Лоретт вся напряглась. Она была настолько смущена своей ничем не спровоцированной выходкой в отношении Джеффа, что вряд ли смогла бы сейчас вести непринужденную светскую беседу.
— Отправляйтесь вдвоем. У меня много работы.
В доказательство своих слов она занялась клавиатурой компьютера. Белинда колебалась:
— Это точно?
Джефф молчал.
— Абсолютно. — Лоретт продолжала работать. — Сейчас я не могу отрываться от дела.
Но как только за ними закрылась дверь, она, отключив компьютер, оперлась локтями о терминал. Если бы присуждались премии за самое безрассудное поведение, она была бы первым кандидатом на призовое место.
8
Когда на следующий день Лоретт пришла в участок, Джеффа на месте не было, и она вздохнула с облегчением: она не смогла бы смотреть ему в глаза после того, как разыграла перед ним такую дурацкую сцену. Придется, конечно, извиняться.
Полночи она лежала с открытыми глазами, пытаясь примирить свои противоречия, сделать это ей так и не удалось, но она понимала, что глупо винить Джеффа за то, что ее влечет к нему.
Лоретт наливала себе чашку кофе, когда в комнату вошел Джефф. Он бросил на нее настороженный взгляд. Кивнув ему, она старалась припомнить слова, которые заранее припасла для извинения. Налив кофе и обернувшись, она увидела, что Джефф стоит рядом. Хоть он и улыбался, глаза его были насмешливы. Лоретт не могла определить, в каком он настроении.
— Хочешь кофе? — спросила она с подчеркнутой вежливостью.
Он сел за соседний с ней стол и стал натирать пуговицу рукавом рубашки.
— Это зависит от того, передашь ты мне чашку или бросишь ее в меня. — Теперь он широко улыбался.
Уголки ее губ приподнялись, и на лице появилась ответная улыбка.
— Я понимаю, за что ты на меня сердишься. Кажется, вчера я просто сорвалась с цепи. Прости меня, пожалуйста. — Ей трудно было смотреть ему прямо в глаза, поэтому она перевела взгляд на его правое плечо.
Джефф, оглянувшись, снова посмотрел на нее.
— Ты это говоришь мне? — с самым невинным видом спросил он.
Она закусила нижнюю губу.
— Ты же прекрасно знаешь!
— В таком случае посмотри мне прямо в глаза.
Лоретт послушалась и заглянула в его бездонные карие глаза.
— Я … я хотела бы извиниться, — неуверенно начала она. — Я…
— Забудь обо всем. Мы оба наговорили друг другу такого, чего совсем не хотели, и оба должны в этом раскаяться.
— Да, ты прав… — прошептала Лоретт.
Джефф встал и сделал шаг к ней. Теперь они стояли совсем рядом. Он улыбался.
— Теперь, когда мы помирились, я не опасаюсь принять от тебя чашечку кофе.
Лоретт ужасно обрадовалась этому предлогу, чтобы, передавая чашку, коснуться его руки.
— Ну, как поживает твой дед? — спросил Джефф, принимая вторую чашку.
Лоретт неторопливо отпила кофе. Раз уж Джефф затронул эту тему, может, рассказать ему откровенно о дедушке, о том где он в данную минуту находится и что делает? Если она ему доверится, Джефф наверняка забудет о своем служебном положении, вспомнит, что он ей друг, и поможет выпутаться из этой ситуации.
Откашлявшись, она начала разговор на эту щекотливую тему.
— Видишь ли, дело в том…
Донельзя некстати вдруг зазвонил телефон. Джефф, улыбнувшись, пожал плечами и поднял трубку:
— Бёррис? Слушаю, что случилось?
Лоретт не слышала, что говорил ему Бёррис, но увидела, как Джефф нахмурился. Потом он покачал головой:
— Нет, Бёррис, на это мы не пойдем. Если сын мэра участвовал в акте вандализма, он понесет наказание наравне с четырьмя другими подростками. Мы не намерены относиться к кому-то иначе, чьим бы сыном он ни был!
Наступила короткая пауза: вероятно, Бёррис пытался его уговорить, — но Джефф стоял на своем:
— Мне наплевать, кто его родители! Пусть даже его папаша президент, а мамаша — королева Великобритании! Так нельзя руководить городом! Закон есть закон, и любой его нарушитель должен получить по заслугам.
Она чуть не подавилась кофе. Да, эта фраза отвечала на все ее вопросы! Как же ей повезло, что телефон зазвонил до того, как она выложила все свои признания!
— Хорошо. Увидимся позже. — Джефф, положив трубку, снова повернулся к ней. Голос его теперь звучал не столь резко, а был шелковым, чарующим. — Итак, Этти, что ты хотела мне сказать?
Лоретт лихорадочно искала выход из положения.
— Ну … в общем, я забыла о чем … — Одарив его лучезарной улыбкой, она начала протискиваться между ним и столом. — Мне нужно приступать к работе.
Джефф схватил ее за руку.
— Ты мне что-то говорила о своем дедушке, — напомнил он ей.
— Неужели?
— Да. — Джефф крепче сжал ее руку, пристально наблюдая за ней.
— Что, у тебя с ним возникли какие-то проблемы? Ты можешь мне все рассказать, Этти.
После этих мягких убеждающих слов ей ужасно захотелось ему довериться. Но у нее в ушах все еще звучали жесткие фразы, произнесенные им в разговоре с Бёррисом. Джефф не будет снисходительным ни к одному человеку, нарушившему закон, включая и ее деда. Как бы сильно она ни желала, чтобы дед покончил со своим самогонным бизнесом, ей вовсе не хотелось видеть его за решеткой!