Читаем Молчаливая исповедь полностью

— Кажется, ты сегодня не в лучшем настроении. Пойду-ка немного поработаю.

Все могло бы этим закончиться. Все и должно было этим закончиться! Но Лоретт уже завелась; кроме того, подчиняясь какому-то инстинктивному чувству, она не хотела, чтобы он отходил от нее.

— Значит, ты решаешь любую проблему уходом в кусты?

Джефф уставился на нее холодными карими глазами:

— Какая муха тебя сегодня укусила? Я только немного поддразнил тебя с этим старым домом. Ты что, не понимаешь шуток?

— Понимаю. Кроме глупых, — огрызнулась она.

— Тогда должен извиниться перед тобой.

Но по тону, каким он произнес эти слова, она поняла, что Джефф ни в чем не раскаивается.

— Я думаю, именно поэтому многие жители нашего города не желают помогать вам в борьбе с преступностью, и потому вы с ней не справляетесь! — резко сказала Лоретт. — По-моему, это просто способ самозащиты — вышучивать нас с Белиндой за внимание к подозрительной ситуации, тем более что поблизости не оказалось ни одного полицейского.

— Я ведь сказал, что извиняюсь!

— Но в твоих словах я не почувствовала ни капли раскаяния!

Джефф резко повернулся и молча пошел к своему столу.

— Ну вот, ты снова сбегаешь! — Это было вздорное, ни на чем не основанное обвинение. Борьба противоречивых чувств, которые возбудил в ней Джефф, производила сумятицу в ее голове. Она почувствовала себя загнанной в угол и не сумела удержаться от того, чтобы накинуться на него.

Повернувшись в кресле в ее сторону. Джефф намеренно отчетливо произнес:

— Между прочим, не я сбежал с работы в Калифорнии, не говоря уж о муже. Я хочу сказать, что прежде чем критиковать других за неудачные действия, причем в сложнейших ситуациях, лучше сначала трезво оценить себя.

Может, сейчас как раз и была одна из таких ситуаций, но Лоретт уже не могла здраво рассуждать, и ее, как говорится, понесло.

— Ты ничего не знаешь ни о моей работе, ни о моем браке! Но если уж ты затронул эту тему, то скажу тебе, в чем состояла главная проблема. Стэн был одержим работой и был уверен, что без такой важной шишки, как он, компании не обойтись, она без него просто не выживет! У тебя точно такое же отношение к работе: ты считаешь, что все это здание рухнет, стоит тебе отсюда уйти!

Глаза Джеффа от гнева сузились, и он пистолетом выбросил вперед руку с выставленными вперед двумя пальцами.

— Послушай…

Но в это мгновение дверь отворилась и в комнату неуклюже ввалился Уолли. Он, ничего не понимая, переводил взгляд с Джеффа на Лоретт и обратно.

— Я не помешал? — спросил он с такой удивительной бестолковостью, какой за ним не отмечалось с первого дня появления здесь Лоретт.

— Вовсе нет! — Она снова повернулась к компьютеру.

Джефф обрушил на него весь свой гнев.

— Мне нужно поговорить с тобой, Уолли! — сурово сказал он.

— Да, конечно, только прежде мне нужно…

— И немедленно!

Установившаяся в комнате тишина была чересчур наэлектризованной. Лоретт исподтишка бросила любопытный взгляд на Джеффа. Он, вскинув брови, стоял в центре комнаты, губы его были плотно сжаты, словно он старался удержать в них целую дюжину булавок, руки сложены на груди… Такая угрожающая поза ничего хорошего не предвещала.

Вдруг весь запал Лоретт вышел, и она еще глубже вжалась в свой стул, стараясь оставаться незамеченной. Что побудило ее устроить эту ссору с Джеффом? Да, Бёррис подействовал ей на нервы, но главная причина того, что она набросилась на Джеффа, была в другом: он заставлял ее испытывать такие чувства, от которых Лоретт постоянно бежала, осознавая свою полную беспомощность в борьбе с ними.

— В любом случае придется подождать с минуту; пока я сбегаю в туалет, — бесцеремонно заявил Уолли.

Он направился в мужскую комнату, а Джефф снова вперил свои холодные глаза в Лоретт.

К счастью, дверь снова отворилась и в комнату вошла Белинда. Она улыбнулась Джеффу.

— Привет! Лоретт поведала тебе о наших вчерашних подвигах?

Он бросил на Лоретт холодный взгляд.

— Рассказала, но без подробностей.

Брюнетка, не подозревая о бурных подводных течениях, весело продолжала:

— Да, мы были достойной парочкой, должна тебе сказать! Увидели в доме следы — и задали стрекача как перепуганные насмерть зайцы. — Она хихикнула.

На лице Джеффа появилось подобие улыбки.

— Но Лоретт не упомянула об этом в своем пространном отчете.

Белинда фыркнула:

— Это у нее от излишней скромности!

Лоретт наблюдала за этой сценой, все острее чувствуя свое поражение. Мало того, что она вела себя с Джеффом как мегера, она еще и не смогла, как Белинда, умело поддразнить себя и выслушать подначки окружающих с добродушной улыбкой…

Джефф теперь улыбался Белинде. В его глазах, которые до последней минуты были такими враждебными, такими холодными, заиграли веселые искорки. Когда Джефф хохотал над сдобренным отличным юмором рассказом Белинды о том, как они опрометью бежали к своей машине, Лоретт чувствовала, что все больше теряет самообладание.

В комнату шаркающей походкой вошел Уолли.

— Ты хотел поговорить со мной?

— Погоди минутку, — рассеянно ответил Джефф.

Уолли облегченно вздохнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии amour-2000. Лучшие американские дамские романы

Свободный выбор
Свободный выбор

Они бегут от своего трагического прошлого — двое взрослых и один ребенок.Молодая учительница Дженет Мэттьюз потеряла в одночасье и родителей, и обожаемого жениха, задохнувшихся в угарном газе…Преуспевающий землевладелец, хозяин огромного ранчо Джейсон Стюарт — родом из тяжелого детства, в котором мать сбежала из семьи, прихватив с собой одного из сыновей. Этот первый опыт женского вероломства словно выжег пожизненное клеймо на характере и судьбе Джейсона, разучившегося уважать женщин и верить им.Ну а маленькая застенчивая Сьюзен… Ее родители — брат и невестка Джейсона Стюарта — погибли в автокатастрофе, и она вынуждена жить с суровым дядей-мизантропом. Но девочка не ожесточилась — наоборот, оказалась мудрее двух взрослых гордецов, воспылавших друг к другу неистовой страстью, но замкнутых в пустыне духовного одиночества. Она помогает и им, и себе выйти из мрака прошлого в свет их настоящего общего счастья — помогает силой своего любящего, открытого добру детского сердечка…

Сабрина Майлс

Короткие любовные романы / Романы
В сладостном уединении
В сладостном уединении

Молодой и внешне привлекательной Пруденс Эдвардс говорили, что профессия журналиста не из легких, а погоня за сенсацией отнюдь не усыпана розами, и чаще всего их шипы глубокими занозами остаются в сердце. Но разве она могла думать об этом, когда получала первое самостоятельное задание редакции престижного американского журнала собрать материал для статьи об известном писателе Хейли Монтгомери, по непонятной причине ставшем затворником? Под видом прилежной секретарши ей достаточно легко удалось проникнуть в его творческую мастерскую — романтический замок, затерянный в горной Шотландии. Она великолепно проводит свое журналистское расследование, однако неожиданно для себя осознает, что безнадежно влюблена в сына писателя. Обман и страсть борются в ней. Сможет ли Пруденс признаться в бескорыстном лукавстве и не потерять любимого?..

Амалия Джеймс

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература