– Все произошло так быстро, что мы ничего не успели сделать, – сказал третий служащий, до того молчавший. Судя по пустому, отсутствующему взгляду и начисто лишенному эмоций голосу, он страдал затяжным недосыпанием. – Тварь залетела, начала кружить наверху, повредила люстру и, когда та погасла, рухнула вниз. Начала биться по полу. Ближе всех к ней оказался мистер Моррис. Тварь взмахнула крыльями и прыгнула на него.
– Она напала на него, – добавил старик. – Ишрешала его крыльями. Они тонкие, как бумага, но оштрые, как ноши.
– Мистер Моррис не успел даже закричать. Мы выбежали.
– Куда существо в итоге делось? – спросил доктор Доу.
– Никто не знает, сэр, – сказал начальник станции. – Мы осмелились сюда вернуться, только когда все затихло… минут через десять. Мистер Перчинс, полицейский пересыльщик, тут же отправил сообщение в Дом-с-синей-крышей.
Доктор кивнул Джасперу, и тот погасил лампу.
– Итак, подытожу, – начал Натаниэль Доу. – В шесть семнадцать Черный Мотылек проник в центральную рубку через световое окно под куполом, разбил люстру, спустился вниз и напал на одного из ваших служащих, прочие служащие спаслись бегством. Черный Мотылек тем временем бесследно исчез. Все так?
– Да, сэр, – кивнул мистер Фойл. – После чего я пришел сюда, перекрыл поступление газа в люстру и отключил звуковое оповещение о приходе капсул.
– То есть у вас нет никаких предположений, куда существо могло деться?
– Никаких, сэр. Сожалею, сэр. Я лишь взял фонарь и проверил, не прячется ли оно где-то здесь: просветил все углы и купол, но его нигде не было.
– До этого вы не замечали рядом со зданием или внутри него присутствия Черного Мотылька?
– Нет, сэр! Что вы! Мы бы сразу доложили о таком.
Доктор вышел из лужи, достал из саквояжа несколько бумажных полотенец, протянул одно Джасперу и принялся очищать подошвы туфель от крови. Свидетели убийства предпочли отвернуться. Продолжал не мигая глядеть лишь «невыспавшийся» – кажется, его ничто не могло смутить или удивить, кроме, разве что, неожиданного выходного.
В рубку тем временем из коридора вошел один из служащих. Торопливо приблизившись к начальнику станции, он что-то быстро, негромко заговорил ему на ухо.
– Понял. Проводить, – ответил мистер Фойл, после чего повернулся к доктору. – Сэр, мне сообщили, что прибыли констебли с Полицейской площади.
Доктор кивнул, подошел к план-схеме, пристально оглядел столы распределения, бросил взгляд на ряды отверстий в стене.
– Мистер Фойл, скажите, что вот это за трубы? – Он указал на четыре больших (намного более широких, чем прочие) круглых проема; их крышки были откинуты в стороны, и в черную глотку каждого мог бы пролезть взрослый худощавый мужчина.
– Это трубы для скорых грузовых пересылок, – сказал начальник станции. – Мы используем их на маршрутах в сторону канала, фабрик и района Набережных. Четвертая труба предназначена для частных отправок. Но ею пользуются нечасто – все предпочитают бандероли регулярной почты.
– Они сейчас подключены?
– Разумеется. Как и все прочие трубы в центральной рубке.
– А это, я так понимаю, их капсулы. – Доктор кивнул на несколько сосудов, которые стояли рядком под трубами. Каждый был размером с добрый артиллерийский снаряд.
Мистер Фойл бросил недоуменный взгляд на доктора и спросил:
– Могу я узнать причину вашей особой заинтересованности этими трубами, сэр?
– Конечно. Прошу вас, подойдите.
Господин начальник станции приблизился, осторожно обойдя тело мистера Морриса и лужу вокруг него, и доктор указал ему на нечто, чернеющее на краю одной из труб. Среди похожей на золу пыли было несколько капель крови.
– Уж не думаете ли вы… – начал мистер Фойл.
– Куда ведет эта труба? – спросил доктор.
– Э-эм… северное направление. Станция «Пыльная площадь». Но… но как? Как она могла туда проникнуть? Если эта тварь настолько большая, как ее описывают, как она смогла залезть в трубу?
Доктор пожал плечами. Он не был свидетелем данного происшествия, и ему оставалось лишь гадать: быть может, Черный Мотылек сложил крылья каким-то причудливым образом или же попросту обернулся ими.
– В любом случае, мистер Фойл, – доктор Доу мрачно поглядел на начальника станции, – эта черная пыль и капли крови говорят нам не только о том, куда именно делся Черный Мотылек.
– О чем же еще тогда?
Доктор заглянул в непроглядную пасть грузовой трубы и сказал:
– О том, что, вероятно, на станции пневмопочты «Пыльная площадь» нас также будет ожидать чья-то смерть.
***
Интерьер, если можно так выразиться, паба «В чемодане» действительно чем-то напоминал внутренности чемодана. Клетчатая ткань, которой были обиты стены, походила именно что на обивку, а завсегдатаи – на клопов, непрестанно забивающихся внутрь и путешествующих среди вещей.