Он попытался отнять у несчастного его единственную добычу. Но тот неожиданно для всех проявил характер. Отступив на полшага – больше не было места, он вскинул голову и решительно подал голос:
– Это мое!
И все трое сдвинули плечи. Явно поддерживая его заявление.
Торин вопросительно посмотрел на лорда Ардена. Он явно не горел желанием пускать в ход оружие.
Леонсия поняла, что пора вмешаться.
– А что это за книга? – спросила она вполне дружески. – Можно посмотреть?
Похититель не шелохнулся, но его глаза под лохматыми космами блеснули при виде лица графини.
Она спокойно продолжала спрашивать:
– Зачем ты взял книгу? Ты умеешь читать?
Он осторожно кивнул.
– А откуда ты знал, где она лежит?
Секунду или две он молчал. Потом все же проговорил:
– Это моя книга.
– Хорошо, пусть твоя, – согласилась уступчиво леди Арден. – Но мне можно на нее посмотреть?
Пленник не двигался. Он смотрел на светловолосую статную даму, и, казалось, не замечал никого другого. Потом, решившись, протянул леди свою добычу.
– “Тит Лукреций Кар. О природе вещей”, –изумленно прочитала она, раскрыв кожаный переплет. – Подумать только!..
– Тут что-то еще написано, – заинтересовался Родерик, заглянув в предмет разбирательства. При свете факела, он медленно прочитал:
– “Нашей венчанной супруге леди Хильде Арден от ее господина в знак нашего расположения. Эрл Виктор Арден, Милостью Господней”.
– Так звали прежнего лорда? – спросил мальчик. – Эрл – это значит «граф», правда? Значит, это его подарок жене.
Он перевернул первую страницу и нашел следующую надпись:
– “Моему сыну Роланду Ардену в день, когда ему исполнился один год”... У нее был сын! Посмотрите, вот даже его рука.
Родерик продемонстрировал отцу и мачехе пятнышки на старом пергаменте. Это и впрямь был отпечаток детской ладони – наверное, женщина смазала ручку ребенка краской и прижала к странице. Можно было различить линии на коже.
– Надо уж очень любить книги, чтобы дарить их годовалым младенцам, – хмыкнул сэр Конрад. В их багаже тоже немалую часть груза составляли рукописные сокровища, собранные Леонсией. Впрочем, он и сам признавал их большую ценность, хотя бы для образования Родерика. – Погодите-ка...
Он всмотрелся в страницу, где была дарственная надпись покойной дамы и приказал: – Торин! Дай-ка поближе свет! Тут есть еще кое-что.
На пергаменте, записанной наполовину, выделялись два или три темных пятна.
– Это свежее, – разочарованно заметил мальчик. Он любил книги и никогда их не пачкал. Ну, почти никогда.
– Совершенно верно, молодой господин, – счел уместным вставить бейлиф Джон Баррет. – Этот наглый воришка испачкал пергамент своими грязными пальцами.
– Ты это сам видел? – весьма заинтересованно обратился к нему сэр Конрад.
– О да, милорд! Я своими глазами видел, как он раскрыл книгу и трогал эту страницу. Милорд видит, грязь совсем свежая.
– Скажи-ка... – повернулся сэр Конрад к пленнику, но... никто из присутствующих больше не обращал внимания на вожделенную книгу. В помещение вошло новое лицо.
Лицо было светленькое и ясноглазое, украшенное любопытным румянцем и обрамленное мягкими длинными косами, заплетенными на ночь и сейчас немного растрепанными.
К лицу прилагалась свеча, а также широкая, длинная рубашка из белого льна, оставляющая на виду только яркие восточные туфельки, неуместные здесь, но зато позволившие леди Хайд Арден войти в башню совершенно бесшумно и застать врасплох обоих своих родителей.
Но барышня на родителей даже не посмотрела. Как, впрочем, и на остальных присутствующих. Она не отрывала взгляд от запыленного лица пленника.
Хайдегерд заметила сразу, что, несмотря на лохматость, это лицо было безбородым. И значит, злоумышленник очень молод – юноша, а скорее всего, подросток. У его сообщников были бороды, не стриженные со дня возникновения. А он был гладкий. Не больше семнадцати лет, от силы... Совсем мальчик.
Хайди, наконец, почувствовала, что все смотрят на нее, и смутилась. Несколько рыцарей с трудом отвели глаза: льняная рубаха не мешала им видеть или воображать, что под ней есть. Отец только улыбнулся и сказал:
– Вижу, моя дочь тоже проснулась.
– Хайди, доченька, здесь холодно, зачем ты пришла? – мать обняла девушку. Та благодарно прижалась к ней, но смотрела все-таки на виновника переполоха.
Они встретились взглядами, и на виду у всех грязный, угрюмый и дурно пахнущий похититель книги резко изменился. Плечи выпрямились, голова гордо вскинулась, блеснули молодые глаза...
Перед графом Арденом стояло само благородное достоинство – невзирая на все его рабские лохмотья.
– Милорд, книга принадлежит мне, – сказал юноша. – Я сам тут ее спрятал, а сегодня пришел за ней. Я не вор.
– Грязный раб! Как ты смеешь! – закричал старый бейлиф, но чья-то железная рука оттерла его от пленников. Кажется, это был Куно.
– Тихо, мастер Баррет! – В устах вежливого лорда, окрик прозвучал страшно. Но он сразу понизил голос. – Не будем более сотрясать воздух и будить весь дом. Я благодарен вам, мастер, за бдительность, не хочу отрывать от отдыха. Ступайте домой.
Старику ничего не осталось, как почтительно поклониться и уйти.