Продрогшая и промокшая Пенни прижалась к его груди. С сырых косичек и кончика носа капала вода. Она была одета по-мальчишечьи, но он узнал бы ее в любом месте, даже здесь, темной ночью, неподалеку от снежной вершины мира, даже здесь, где небеса разверзлись, обрушив на их головы настоящую катастрофу. Он затащил ее в пустое стойло и прижал к деревянной перегородке. Ее фетровая шляпа превратилась в мокрую бесформенную массу, сжавшись в его руке в комочек, когда он стянул ее с головы Пенни. Вьючная лошадь испуганно попятилась назад.
Дождик бушевал, словно безумный, возвещая о надвигающемся несчастье.
– Это что еще за чертовщина? Нимфа, обернувшаяся рекой?
– Мне пришлось приехать, – упрямо насупилась она. – В Норфолке небезопасно, а здесь я смогла бы предотвратить… – Она тряслась, как будто не была ни в чем уверена, и этот трепет одурманивал его, сводил с ума, разбивал сердце. – Карл собирается убить и тебя, и Софию.
– Отлично, – ответил он ей. – В таком случае в мире сохранится идеальное равновесие, поскольку я намерен убить тебя.
Она дрожала в неверном свете факела, от кожи шел пар. Розовые губы блестели. Ему захотелось поцеловать ее. Бросить ее на ясли и целовать ледяные губы до тех пор, пока жар не прогонит ночь и не победит непогоду. Бросить ее на солому и сорвать с нее эту безобразную мужскую одежду. Ворваться в ее теплое женское тело. Но это будет не что иное, как жестокое насилие, бессердечное и безнравственное, над которым останется только рыдать в приступе презрения к самому себе.
– Ты монстр, – сказала она, вытирая с лица воду. – Я пересекла всю Европу, чтобы найти тебя, а ты угрожаешь мне смертью. Что ты сделаешь с моим телом? Закопаешь в мусорной куче?
Ресницы ее слиплись от влаги, одежда пристала к телу. Он хотел отправить ее в Раскалл-Сент-Мэри и встретить свою судьбу. Он с железной решимостью покорился этому будущему. И вот теперь его снова терзал демон желания. И ужасное понимание – куда глубже самого страшного страха: королева снова внезапно пересекла доску, но на этот раз он должен поставить мат, чего бы это ему ни стоило. Она здесь. Он может воспользоваться ею. Он должен воспользоваться ею. И нарушить данную самому себе клятву. У него просто нет выбора, но способна ли будет его любовь сберечь по крайней мере ее сердце, пока он будет претворять свои планы в жизнь?
Он стянул с нее мокрый пиджак. Мокрая рубашка облепила грудь. Его взгляд против воли задержался там на секунду. Она была прекрасна, словно нимфа из мифа, обреченная избегать объятий Пана:
– В мусорной куче? У меня имеются куда более увлекательные фантазии насчет того, как распорядиться твоим телом, любимая. – Он постарался придать голосу строгости. – Но увы, у нас совсем нет времени. Меня и так втянули в авантюру. А теперь благодаря твоей веселой затее мне еще и о тебе надо позаботиться.
– В авантюру? – Подбородок Пенни задрожал. – Граф Занич?
Он накинул ей на плечи свой пиджак.
– Лукас не смог найти Софию, так что она по-прежнему у Карла. Он не причинит ей вреда, как не причинил бы его тебе, хотя мы были на волосок от гибели, тебе так не кажется? Что, если бы мой кузен решил прямо сейчас выглянуть из окошка? Алексис заслуживает порки.
Пенни закуталась в его пиджак и отвела взгляд.
– Ты не испугаешь меня, да и наказывать Алексиса за мои прегрешения тоже вряд ли станешь.
– Я бы вздернул его на дыбе и заставил хорошенько помучиться, если бы не знал, что во всем виновата ты. Какой черт тебя дернул ехать за мной?
– Карл все равно выкрал бы меня из Норфолка и привез сюда.
«Мне следовало бы заставить тебя рыдать по мне, любимая, как я рыдал по тебе! Лежать по ночам без сна и завывать на луну, точно бешеная собака! Неужели ты думала, что я не защитил бы тебя, разделяй нас хоть сотни океанов?»
– Нет, не выкрал бы, – сказал он. – Я обеспечил тебе защиту, и твоей матери тоже, и даже твоей тете Горацио. Но увы, я по недомыслию упустил одну вещь: что Алексис и Эрик могут ослушаться моих прямых указаний.
– Господи! – снова взглянула она на него. – Ты и Эрика на дыбе вздернешь?
Он коснулся губами изгиба ее шеи. Голос от ярости и муки стал вкрадчивым и гладким, словно шелк.
– Хотя, хорошенько подумав, я, пожалуй, оставлю дыбу для тебя.
Она горела в его руках, будто факел.
– О! В таком случае, если ты будешь так добр и отпустишь меня, сяду-ка я, пожалуй, на солому и поплачу немного.
– Нет. – Его губы двинулись вверх по ее шее. – У меня в запасе имеются куда более изысканные пытки.
Ее тело трепетало под его ладонями, но она успела увернуться от него прежде, чем он коснулся ее губ.
– Расскажи, пожалуйста, пока я не умерла от любопытства.
Он разжал пальцы, как моряк, выпускающий из рук швартовы.
– Ты моя погибель, Пенелопа Линдси. Я не могу оставить тебя здесь. Не могу отослать обратно в Англию и гарантировать, что ты благополучно доберешься туда. Придется взять тебя с собой. Я уверен, что именно этого ты и добивалась, но уверена ли ты, что у тебя хватит смелости?
Она даже бровью не повела.
– Куда мы едем?