Читаем Мой орк полностью

– Идите спать.

Сам же лег в кровать, взгляд устремил на огонь в пещи. Языки пламени грациозно извивались, пожирая поленья, а перед глазами вожака хаватов возникла чужая наложница. Все-таки хороша. Не зря Фаргар о ней заботится. Тогда же Кархем задумался об обмене. Этих двух самок он как раз выменял за лошадь. Только вряд ли Фаргар захочет отдавать свою девушку. Эшан с Лахитой и мизинца ее не стоят, тут надо предложить что-то получше. Карфем представил, как надевает ей на шею медный ошейник, даже больше, он бы ей подарил красивую одежду, украшения. Этого добра у него в избытке.

А утром состоялся совет, однако договориться не удалось. Катаганы не слишком-то хотели делиться своими землями, но и нет не сказали. Кархем же усмотрел в уклончивых ответах Фаргара кое-что другое, такое ощущение, что он сомневался в желании воевать с некогда соседями, что для Кархема было удивительно и непонятно. Люди – зло, они заняли все лучшие земли, расплодились, но что еще хуже, научились подчинять своей воле драконов и грифонов.

Вожак хаватов вышел из Схожего шатра и отправился к краю плато, но тут ему на глаза снова попалась она. Девчонка шла с бочонком воды, причем вела себя вольно, не боялась смотреть в глаза. Смелая.

– Если вы желаете, можете взять ее, – раздалось справа от орка.

Рядом с Кархемом возникла орчанка с таким же бочонком воды в руках. Юная, красивая.

– Она разве не личная наложница вашего вожака?

– Нет. Бэр Фаргар с радостью делится ею со всеми, кто пожелает. Таков когум.

И орчанка устремилась прочь.

Что ж, это многое меняет.

Тайли тем временем вернулась в шатер, поставила бочонок на стол и тут вспомнила, что хотела заглянуть к Магуре, повитуха обещала дать смолы. Но из-за встречи с чужаком из головы все повылетало. Все-таки до чего жуткий взгляд у орка.

Пришлось снова идти на улицу.

До повитухи было рукой подать, однако на полпути девушку окликнули:

– Эй!

А в следующую секунду схватили за руку и потащили за собой. Это был Кархем, орк буквально втолкал несчастную в свой шатер.

– Что ты себе позволяешь? – возмутилась было.

– Молчи!

Вожак северных орков завел девушку в спальный гулум и сразу отпустил.

– Ты наложница Фаргара. Верно?

Тайли только хотела возразить, как вдруг замолчала. Орк думает, что она наложница.

– Я принадлежу бэр Фаргару, – ответила уже спокойно.

– Мне сказали, ты принадлежишь клану.

– Боюсь, – выпрямила спину, – тебя ввели в заблуждение.

– Почему на тебе нет ошейника? Может, клеймо есть?

– Бэр Кархем, я не имею права говорить. Если ты хочешь что-то узнать, спроси моего хозяина.

Синие глаза! Да у нее синие глаза! Кархем подошел к ней вплотную, взял пальцами за подбородок и потянул вверх.

– Посмотри на меня.

И Тайли посмотрела. Какой необычный цвет глаз, словно два озера в ночи. Потом орк провел рукой по волосам. Действительно мягкие. Пахнет эта самочка так, что внутри все сводит. Что ж, если не удастся договориться с катаганами, он уйдет отсюда не с пустыми руками.

– Я хочу просить твоего хозяина об обмене.

Тайли ощутила кожей головы его горячее дыхание, отчего мурашки побежали по телу.

– Он выслушает меня?

– Да, выслушает. Ты можешь хоть сейчас идти к нему.

Но идти никуда не пришлось, в шатер ворвался Фаргар, а за ним следом вошел охотник.

– Почему моя женщина в твоем шатре, Кархем? – схватил Тайли за руку и завел себе за спину. – Не знаю, как у вас на севере, но у нас не принято трогать чужих самок, – а желваки на скулах так и ходили.

– Я прошу меня простить, бэр Фаргар. Мне подумалось, она рабыня клана. Но коль принадлежит только тебе, то я хочу попросить об обмене. Мои наложницы и золото за нее одну.

На его слова Фаргар криво усмехнулся:

– Она не наложница, бэр Кархем, – сложил руки на груди. – Она моя жена.

– Жена?! – так и остолбенел.

– Да, жена. И не сносить тому головы, кто позарится на нее. Этот когум един для всех орков.

– Я ошибся, – опустил голову чужак. – В моем клане заведено держать наложниц, потому я и решил, что эта женщина рабыня. Однако позволь спросить. Ты собираешься воевать с людьми, притом взял себе в жены человека. Как это может быть? Или я зря проделал путь?

– Боюсь, ты все же зря проделал этот путь, – не стал боле кривить душой. – Я сторонник мира, а не войны.

– Что ж, благодарю за честность. За гостеприимство. И если позволишь, нам бы еще пару дней, чтобы отдохнуть и запастись провизией, а потом мы уйдем.

– Хорошо. В озере много рыбы, в стойле много сена.

И Фаргар с женой и охотником покинули шатер хавата. Шли, молча, но на середине пути вожак остановился, затем обратился к Ибару:

– Спасибо, что предупредил.

– Это мой долг, оберегать жителей деревни.

– Не юли, Ибар. Ты оберегаешь ее. Но я за то тебе благодарен. К моему позору, ты видишь куда больше, чем я.

Вожак завел жену в шатер.

– Он ничего тебе не сделал? – было видно, Фаргар злится. Не на нее, конечно.

– Нет, – ответила, опустив голову. – Садись ужинать, – и поспешила к пещи, лишь бы не показывать ему слез.

Перейти на страницу:

Все книги серии Орки Хайвита

Похожие книги