Читаем Мой орк полностью

– Ничего, господин. Меня схватили да швырнули в дерево, я и потеряла сознание.

Тогда Арвиг вернулся к столу, уперся в него кулаками.

– Орки, бесы их задери, – процедил сквозь зубы, а лицо аж побагровело от ярости. – Наверняка Катаганы. Решились-таки спустя восемь лет.

– Полагаю, ваша дочь жива, – выступил Барса, седовласый рыцарь со шрамом на пол-лица. – Они будут использовать ее как рычаг давления на вас. Более того, нападение спланировано, они выбрали место ровно посередине между караулами. Служанку оставили, чтобы та донесла весть до правителя. Выходит, следили.

– И что нам теперь делать? Карстовый лес весь не обойдешь, орки могли засесть где угодно.

– Дракон! У вашей дочери ведь есть дракон. Можно его отправить на разведку, – заговорил один из советников.

– Она давно как отпустила своего дракона! – в залу вошла Тара. – Еще два года назад.

– И почему я узнаю об этом только сейчас?! – Арвиг ударил ладонями по столу.

– Потому что уже долгое время не интересуешься жизнью своей старшей дочери, – голос женщины прозвучал холодно, резко.

– Тара, – глянул на нее исподлобья, – ты выбрала не самое лучшее время бросаться обвинениями.

– Отчего же? Ты дал согласие на ее весьма рискованные путешествия, сговорился о браке с правителем Зарда, не посоветовавшись даже со мной. Ты все решил за всех, позабыв о том, что Тайли и двадцати еще не исполнилось. Жажда власти и признания давно как затмила твой разум, дорогой муж.

– Прошу, покинь залу, – постарался сделать невозмутимый вид.

– Как прикажете, – криво усмехнулась Тара, после чего взяла под руку рыдающую Ию, и обе поспешили уйти.

Арвиг же обратился к рыцарям:

– Отправляйте отряды на поиски. Иного решения я не вижу.

– Поиски ничего не дадут, – поднялся Барса. – Надо ждать от них послания.

– А если посланием станет голова моей дочери? Я не намерен ждать. Собирай отряды!

– Хорошо, будет сделано.

– И запустите все же драконов. Вдруг повезет, и они отыщут пристанище орков.

Когда рыцари покинули залу, Арвиг обратился к советнику.

– Ледон, ты лично доставишь послание правителю Зарда. Герцог должен знать, что его невеста похищена, надеюсь, окажет поддержку. А сейчас все свободны.

Тара же завела служанку в кухню, усадила за стол, после велела повару немедля накормить страдалицу.

– Скажи мне, – села рядом. – Ты что-нибудь слышала? Может быть, видела?

– Почти ничего, госпожа. Знаю лишь, что их было голов семь. Вооруженные до зубов, дикие, беспощадные. Карету с одного удара перевернули. Рвали охрану, ломали… Ох, – закрыла лицо руками.

– А Тайли?

– Меня как вытащили, как приложили о дерево, так и все.

– Я знала, что когда-нибудь этот день настанет, – произнесла почти шепотом. – От планиды не уйдешь, не спрячешься. Бедная моя девочка, – Тара уже не плакала, ибо слез не осталось, – пусть Мирида смилостивится над тобой. Пусть проведет через мрак к свету.

А Тайли все еще находилась в шатре лекаря, кашель не отпускал, в груди все огнем горело. Ночами несчастная бредила, дни проводила в полузабытьи. Однако Тунгур поспешил обрадовать Унарага, травы возымели силу, и пленница пусть медленно, но все же шла на поправку.

С того дня, как дочь правителя оказалась во вражеском лагере, прошло трое суток.

И сегодня в ночь наконец-то прибыл вожак. Фаргар две недели провел на чужих землях, вел переговоры с другими кланами, с тремя удалось сговориться, два других пока не дали ответа, но предложение объединиться и разделить плодородные почвы их весьма заинтересовало. Многие обитали в скалах или на пустошах, из-за чего терпели постоянную нужду.

Глава клана вошел в лагерь и сразу устремился в свой шатер. Долгий путь, холодные ночи в лесу, сезонные ливни вымотали. Однако только Фаргар отстегнул от ремня ножны, как к нему пожаловал Унараг.

– Приветствую, Фаргар, – обнял своего воспитанника. – Рад твоему возвращению. Принесла ли поезда плоды?

– Приветствую, бэр Унараг, – устало улыбнулся орк. – Три клана готовы примкнуть к нам, другие пока не решили. Я хочу отправиться еще дальше на север, там обосновались пять крупных общин, вместе с ними нам бы удалось взять не только Аранхарм, но и ближайших соседей без особого сопротивления.

– Значит, быть походу. Но позже, ибо у меня для тебя благая весть.

– Что за весть?

– Я совершил вылазку и взял в плен члена семьи Арвига. Женщину. Пять дней назад на тракте через лес.

– Почему не дождался меня? – сразу нахмурился. – Ты слишком торопишь время, Унараг. Мы пока не готовы к открытым столкновениям с армией Аранхарма. И лагерем здесь встали для того, чтобы разведать обстановку. Ты хоть осознаешь, какие теперь нас ждут последствия? Кто она?

– Не знаю, – было видно, наставник оскорбился, – девка без сознания. Пока шли сюда, подхватила лихорадку.

– Где она?

– В шатре Тунгура.

– А с чего ты решил, что эта самка принадлежит семье Арвига?

– У нее родовая печать на шее, так что, сомнений нет.

Тогда Фаргар быстро сбросил с себя броню, после чего направился в шатер лекаря. По пути поприветствовал воинов, а у самого входа столкнулся с Ибаром, орк относил дрова для пещи.

– Приветствую, бэр Фаргар! – склонил сразу голову.

Перейти на страницу:

Все книги серии Орки Хайвита

Похожие книги