Читаем Мой новый мир полностью

Я задумался о том, что же действительно сказать начальнику отдела местной службы безопасности, и думал об этом до самого его прихода. Проверка искренности намерений, как это здесь называли, или допрос, как я окрестил эту процедуру, длилась всего минут пять. Барон — крепкий мужчина лет пятидесяти, если судить по земным меркам — быстро и без запинок ответил на десяток вразнобой заданных вопросов, причем, судя по довольному виду Зантора, ответы его устроили.

— Вы не закрылись и не соврали, барон, — сказал он Ольту, делая знак гвардейцам удалиться. — С чем я вас и поздравляю!

— Надо полагать, ваша мудрость, что эта проверка в присутствии милорда принца не просто так? — спросил барон. — Неужели что–то случилось?

— А что вы нам можете сказать сами? — спросил я. — Есть какое–нибудь шевеление у Дарминов?

— Такого, какое несло бы опасность дому Ольмингов, мы не заметили, — осторожно сказал барон. — Иначе об этом уже было бы доложено, и были бы приняты меры. Есть сообщения о странностях…

— И что же такого странного происходит у наших соседей? — спросил Зантор. — Не осторожничайте, барон, вы не на приеме у Повелителя.

— Очень болезненно выглядит герцог Орин и почти не показывается на людях герцогиня. Их дочери уехали в начале лета в одно из имений семьи и до сих пор не вернулись. А сын герцога неожиданно взял в свои руки слишком много власти.

— Двенадцатилетний мальчик? — недоверчиво спросил маг.

— Ему почти тринадцать, — сказал Ольт. — А отец и раньше поручал ему многое. У нас в Госмаре сейчас пятеро агентов, поэтому скоро должны разобраться в том, что у них там творится.

— Вы полностью уверены в своих людях? — спросил я. — Задаю этот вопрос потому, что слышал не очень лестные отзывы в адрес вашей службы. Причем ничего конкретного, а все только в виде предположений. Авантюристы и бродяги… Понимаете, о чем я?

— Как не понять, — криво усмехнулся он. — Знаете, милорд, вы можете мне не верить, но за последние триста лет, в нашей службе не было ни единого случая предательства или подкупа.

— А до того? — заинтересовался я. — Кто–нибудь предавал, или просто нет данных?

— Не сохранилось архивов, — уточнил он. — Но я уверен, что и раньше ничего подобного не было. Раньше к клятвам относились еще серьезней, чем сейчас. Понятно, что такое отношение не радует, но поводов мы к нему не даем. И за своих работников я готов поручиться.

— Маги у вас есть? — спросил я.

— По каждому из трех герцогств имеется своя тройка, — довольно сказал барон. — А все остальные работники набираются только при условии наличия дара. Так что они все маги, хоть сильные только в тройках.

— Повелитель отдал вашу службу в руки милорда, — сообщил барону Зантор. — Плохи дела, барон! На семью совершено покушение, а вы к нему оказались неготовые. Идите вместе с принцем и думайте, как нам сейчас выкручиваться. Жаль, что у меня почти нет сил, но сколько смогу, я вам помогу. Идите обсуждать свои дела в мою гостиную, а я буду отдыхать.

<p><strong>Глава 6</strong></p>

— Вы знаете, барон, почему мы с вами сейчас сидим здесь, вместо того чтобы пойти обсуждать наши дела ко мне? — спросил я Ольта. — А сидим мы здесь потому, что в двух моих комнатах сделаны закладки, передающие кому–то все разговоры. Может быть, такая же закладка есть и в туалете, до него Зантор просто не дошел. Он думал разобраться с ними сам, но вы же видите, в каком состоянии старик. Поэтому вот вам мое первое задание. Пусть кто–нибудь из вашей тройки магов разберется, куда ведется передача, а уже потом будем решать, что со всем этим делать.

— Я уже отдал команду, милорд, — поклонился он. — Сейчас этим займутся.

— А прикладывать пальцы к вискам необязательно? — поинтересовался я. — Сигар связывается только так.

— Это для обычных саев, — позволил себе улыбнуться Ольт. — Я хоть и слабый, но маг, и в жестах концентрации не нуждаюсь.

— Хорошо, слушайте дальше, — сказал я. — На наследника собирались совершить покушение. Кто–то из герцогов открыл новый мир, заселенный очень близкими нам существами. План был достаточно хитроумный и не слишком сложный.

— Цирюльник! — хлопнул себя по лбу Ольт. — Так вот с чем была связана та проверка и его смерть!

— Да, цирюльник, — подтвердил я. — У него украли жену и двух маленьких дочерей и предложили их обменять на клок волос с головы наследника. Мастер Мрей безумно любил свою семью, но горе не затмило ему разум. Он был почти уверен, что идет на смерть, но и не пойти не мог. Всегда остается шанс, что уговор будет выполнен. И если вы своими руками убиваете самых близких людей… Как и зачем после этого жить?

— Мерзавцы! — зло сказал барон. — Я бы тоже пошел, но постарался бы что–нибудь придумать.

— Он тоже придумал, — кивнул я. — Скажите, можно определить, принадлежат ли волосы семье Ольмингов?

— Он взял ваши волосы, милорд! — вторично хлопнул себя по лбу барон.

— Ваша догадливость делает вам честь, барон, но зачем же каждый раз так лупить себя по голове? — улыбнулся я. — Поберегите ее, она еще пригодится и вам, и мне.

Перейти на страницу:

Похожие книги