— Вообще-то я бы не отказалась от бокала вина, — отозвалась Шарлотта.
— Нет, вино не годится, — он отметил про себя гневный взгляд девушки. Она хотела упрекнуть его в своеволии, хотя на самом деле он чтил прежде всего ее интересы. — Сегодня никакого вина, о роза пустыни, я не хочу, чтобы твои чувства притупились к моменту нашего истинного воссоединения сегодня вечером.
Вот когда краска прихлынула к щекам Шарлотты! Довольный, что его уловка сработала, Винтер отвел ее к мягкому креслу, вежливой речью вынудил облюбовавшего его юнца испариться, и усадил жену.
— Присаживайся. Я хочу сделать тебе свадебный подарок.
— Винтер!
Молодой человек обрадовался, что она назвала его по имени. Но он поспешил…
— Никакого воссоединения не будет. Она намерена упорствовать? Жаль…
Опустившись перед женой на колени, он поднял ее руку и указал на золотое обручальное кольцо, которое собственноручно надел ей на палец всего несколько часов назад.
— Вот мой обет, и ты его примешь.
Поцеловав ее пальцы, Винтер встал и удалился. Да, он приготовил Шарлотте подарок. Особенный, лучший из всего, что он мог преподнести. Подарок, который красноречиво говорил о том, что ее счастье для него превыше всего. В том, что она будет с ним счастлива, Винтер не сомневался.
Направляясь к лестнице, он приметил Бакнелла, стоявшего у двери и не сводившего глаз с Адорны. Вот чудак: стоит и смотрит. Не уходит, но и подойти не решается.
Виконтесса стояла у противоположной двери зала, и изо всех сил делала вид, что не замечает своего незадачливого ухажера. Из-за Бакнелла его мать плакала. Винтеру не хотелось сейчас тратить на него время, но позднее ему будет недосуг. Как сын Адорны, он обязан призвать лорда к ответу. Повернув голову в сторону этого высокородного зануды, Винтер кивнул, подав знак следовать за ним. Как он и предполагал, Бакнелл повиновался. Вместе они проследовали в библиотеку. Решительным шагом подойдя к столу, Винтер выпятил подбородок и приосанился:
— Сэр Бакнелл, объяснитесь: ваши намерения в отношении моей матери благородны или вы просто вздумали поиграть ее сердцем?
Бакнелл напыжился, как бойцовый петух.
— Благородны? Разумеется, мои намерения благородны! Да только ей на них наплевать.
Этот ответ застал молодого человека врасплох. Несколько критических секунд он не знал, что сказать.
— Адорна… Ваша мать… Леди Раскин…
— Я знаю, кто она такая, — сухо одернул его Винтер.
— Она отказывается выходить за меня замуж. Я просил ее, я умолял, я указывал на преимущества этого союза для нас обоих. Но она хочет… — Бакнелл сделался пунцовым. — Она хочет закрутить роман!
— Роман?
Винтер мог бы об этом догадаться… Разве его мать поступала когда-нибудь, как все?
— Я сожалею, но замуж она не хочет. Говорит, что мы слишком разные люди для брака, что мы не созданы для продолжительных отношений. Говорит, единственный для нас выход… — галстук явно был тесен лорду, — это постель.
Винтер мысленно умилился.
— Но она без ума от вас, я же вижу.
— Мне тоже так казалось, и, уверяю вас, лорд Раскин, я предан ей всем сердцем, — сложив руки за спиной, Бакнелл принялся мерить шагами комнату. — Но я благородный человек и не стану порочить ее и свое имя недостойным поведением.
Винтер не мог даже предположить, чтобы господин старше него по возрасту нуждался в поучениях. Но, судя по всему, дела обстояли именно так.
— Безусловно, ее стремление к незаконной связи весьма предосудительно.
— Я ей так и сказал! — воскликнул Бакнелл, чрезвычайно довольный, что хоть в каком-то вопросе они с Винтером единодушны.
— Значит, вы должны ее украсть.
— Украсть?! — понимание пришло к лорду спустя мгновение, и он замер на месте, как вкопанный. — Вы имеете в виду — похитить ее?
Молодой человек ненадолго задумался:
— Да, пожалуй, это более подходящее слово.
— Ну, знаете ли, может, у вас в пустыне похищение как способ обзавестись женой — дело обычное, но здесь, в Англии, такие дикарские методы не практикуются.
— В самом деле? — Винтер обеспокоился, что Бакнелла, того и гляди, хватит удар. — Мне казалось, что это вопрос не столько культуры общества, сколько психологии человека. Моя жена, советами и напутствиями которой я очень дорожу, как-то заметила, что склад ума мужчин и женщин практически одинаков.
— П-ф… Я бы сказал, что большинство женщин — нежные, хрупкие создания.
— Большинство, но не наши с вами. Моя супруга и ваша возлюбленная продемонстрировали незаурядную силу духа, оказавшись в очень непростых жизненных ситуациях. Моя жена — в годы работы гувернанткой, ваша возлюбленная — когда возглавила семейный бизнес в мое отсутствие.
— Да, да, обе леди Раскин — выдающиеся женщины, но…
— Моя жена, — Винтеру нравилось повторять это слово, — также считает, что женщины в Эль-Бахаре ничем не отличаются от женщин в нашей страны. И, обретя независимость и возможность учиться, они станут такими же, как англичанки. Разве она не права?
— Возможно, — неохотно согласился Бакнелл.