Читаем Мой любимый отшельник полностью

– Как здорово ты выглядишь, весь обвешанный детьми, Джейк! Можно взглянуть на этого маленького паренька?

Дженни вынула палец изо рта, чтобы пояснить:

– Это Джоуи.

– Вот это да! Значит, Джоуи? А тебе нравится, что у тебя есть младший братик?

– Дженни засунула палец обратно в рот и кивнула.

Мел вышел из кухни и обнял Ребекку.

– Клянусь Богом, женщина, с каждым днем ты выглядишь все лучше. Материнство тебя украшает.

Ребекка обняла его в ответ.

– О, Мел, как приятно это слышать! Джейк с обиженным видом повернулся к ней.

– Бекка, я же постоянно твержу тебе, какая ты красавица. Что нового ты услышала от этого старого коршуна?

– Просто она знает, что я ее не обманываю. А вот ты говоришь ей ласковые слова, потому что кое-что от нее хочешь, разве не так? – Мел вопросительно посмотрел на Ребекку и многозначительно подмигнул.

Она покраснела, бросив быстрый взгляд в сторону своего мужа.

Бетти подтолкнула их к свободному столику в конце зала.

– Проходите туда и присаживайтесь. Думаю, ваши малыши проголодались как волки.

– Они всегда голодные, – пробормотал Джейк.

– У меня есть высокий стульчик для Дженни, а Джоуи я могу подержать, пока вы будете кушать.

– Ему и у меня хорошо, – отозвался Джейк. Ребекка взяла детей за руки.

– Пойдемте, ребята, умоемся, а потом все вместе пообедаем, ладно?

Джейк устроился на скамье, подогнув под себя одну ногу и покачивая младенца. Мел вернулся в кухню, а Бетти принесла детские стулья.

– Значит, вы по пути останавливались у Большого каньона? Думаю, детям понравилось. Джейк пожал плечами.

– Не знаю, как насчет Дженни, а Джейсон уже подумывает о следующей поездке. Собирается верхом спуститься на дно каньона.

Бетти смотрела на Джейка сияющими глазами.

– Ты так хорошо выглядишь. Семейная жизнь явно пошла тебе на пользу.

– Жаловаться не на что. И ты прекрасно знаешь: я всегда рад вернуться домой. Сейчас, когда Джейсон учится в школе, приходится, согласовывать наши поездки с его каникулами.

– Скажи, а тебе тяжело большую часть времени жить в Сиэтле? Джейк усмехнулся.

– Нет, конечно. Бекка почему-то считает, что обязана сделать мое пребывание там как можно более приятным. И прилагает огромные усилия, чтобы я не тосковал по своему домику в горах.

Опередив свою маму, в комнату вбежали дети и вскарабкались на стулья. Ребекка посмотрела на Джейка с улыбкой.

– Им так надоело сидеть целыми днями в машине, что теперь нам придется ловить их сачком для бабочек.

– Ничего, еще набегаются, когда мы приедем в долину.

Бетти снова заговорила:

– Думаю, вы рады, что люди из лесного хозяйства построили новую дорогу и теперь вам не нужно столько ходить пешком.

– Еще бы! – воскликнула Ребекка. – Теперь нам будет намного легче выстроить новый дом. Нас уже столько, что мы не помещаемся в этой крохотной хибарке.

– Вы никогда не рассказывали, как получилось, что правительство разрешило вам пользоваться землей на законных основаниях, – заметила Бетти.

Джейк подмигнул Ребекке.

– Ну, я ведь женился на девушке из очень влиятельной семьи. Она познакомила меня со многими нужными людьми.

– И на них произвело впечатление его обаяние, – добавила Ребекка, стрельнув в мужа глазами.

– Меня это совсем не удивляет, – сказала. Бетти. – Этот парень всегда добивался, чего хотел. – Она обвела взглядом кафе. – Похоже, наплыв посетителей спадает. Я соберу с них " деньги и вернусь к вам, чтобы немного посплетничать. Мел скоро управится со своей, стряпней, и вы сможете пообедать.

Ребекка подождала, пока Бетти отойдет от них подальше, и прошептала Джейку:

– Как ты думаешь, эти двое не собираются отдохнуть? Уйти на пенсию? Может быть, попутешествовать?

– Путешествовать? Нет, ни за что. Это кафе позволяет им чувствовать себя молодыми. Правда, зимой у них мало работы, но им нравится шум и суета, когда здесь останавливаются семьи с детьми.

– А ты точно не хочешь, чтобы я подержала маленького?

Джейк сделал страшные глаза.

– А, так ты пытаешься отнять у меня Джоуи? По-твоему, ему плохо у меня на руках? Ребекка усмехнулась.

– Просто он занял мое любимое место. – К своему удовольствию, она заметила, что щеки Джейка порозовели. – Не могу поверить: ты краснеешь?!

– Не правда. Это от солнца.

– Точно. Ты получил солнечный ожог, сидя в кафе. – Она засмеялась. – Вообще-то мне стоит похвалить тебя за то, что ты согласился на эту остановку. Я знаю, что, будь твоя воля, ты уже мчался бы в горы со скоростью света.

– Ну, я не такой уж плохой.

– Не льсти себе, дорогой. Но скажи только слово, и мы будем жить там круглый год. Телефон уже проведен. Теперь нам остается доставить наверх компьютер, факс, модем, и мы сможем поддерживать оттуда связь с нашим предприятием.

– А как же учеба Джейсона?

– Могут возникнуть кое-какие затруднения, но этот вопрос вполне разрешим. Ты, не жалуясь, провел в моем мире последние восемь лет, и я, конечно, готова ответить тебе тем же.

– Я не могу жаловаться. Мне гораздо больше нравится жить с тобой в дождливом Сиэтле, чем в горах без тебя.

– А как насчет жизни в горах со всеми нами?

– Это значит, мои мечты сбываются.

Перейти на страницу:

Все книги серии Man of the Month

Похожие книги