Читаем Мой чужой дом полностью

Вспомнив о Билле, я в растерянности оглядываюсь на сестру. Вид у нее, как обычно, непроницаемый. Интересно, Билл рассказал ей о случившемся?

Я снова оборачиваюсь к полицейскому. Лицо у него бледное, отечное, на кончике носа ярко выделяются красные капилляры. В последний раз мне приходилось общаться с полицией больше десяти лет назад, но комнату допросов отлично помню до сих пор: тонкие флуоресцентные лампы, пластиковые стулья, запах пота…

Как и тогда, этот человек будет меня анализировать, прикидывать, можно ли мне верить, имеют ли вес мои слова… Вот сейчас он глядит на меня – что он видит?

Поверят ли мне, если я скажу правду?

Я смотрю на разбитый столик.

– Что произошло? Понятия не имею.

Капитан Стивен Карт медленно обходит комнату – изучает.

– Следов взлома не обнаружено, – говорит его коллега. – Все в целости и сохранности.

– Кроме вас, есть еще у кого-то ключи от дома?

– Нет, – внятно произношу я.

– А в последнее время вы никому их не давали? Соседям? Друзьям? Может, держите запасной ключ под цветочным горшком или еще где-то?

– В прошлом месяце я выставляла дом на сайте аренды жилья. Сдавала его впервые. Возможно, арендаторы сделали дубликат и теперь наведываются.

– Кто арендовал дом? – спрашивает полицейский.

– Женщина по имени Джоанна Элмер. Я пыталась с ней связаться, но ее аккаунт на сайте аренды деактивирован.

Он кивает.

– Как по-вашему, есть у нее причины сюда возвращаться?

– Вроде нет, – отвечаю я. – По крайней мере, в голову ничего логичного не приходит.

– А Флинн? – раздается за спиной голос Фионы. – Он ведь до сих пор не отдал ключ?

– Кто такой Флинн? – оживляется капитан Стивен Карт.

– Мой муж… Хорошо, бывший муж, – неохотно говорю я. – Мы разъехались. Я и забыла. У него и правда есть ключ.

Он заинтересованно приподнимает бровь.

– Вы в дружеских отношениях?

Буквально затылком чувствую, как сестра буравит меня взглядом.

– Ну… не совсем. Но он не стал бы врываться в дом.

– А две недели назад? Он ведь воспользовался ключом в твое отсутствие? – осведомляется Фиона.

Я бросаю на нее короткий выразительный взгляд.

– У него тогда только-только умерла мать, – объясняю я полицейским. – Обстоятельства такие сложились, незаурядные. Он зашел в дом за несколько минут до моего возвращения.

– Надо бы расспросить и его, чтобы уже довести дело до конца.

– Нет, я не хочу ему звонить. Флинн не пробрался бы в дом тайком. Я ни капли не сомневаюсь. – Зря я наврала про стол. Скорей бы полиция убралась отсюда. –   Спасибо, что пришли. Теперь мне хотелось бы немного отдохнуть.

Меня не покидает ощущение, что Фиона за мной наблюдает.

Переглянувшись с коллегой, капитан Стивен Карт наконец говорит:

– Мы выбили замок на входной двери. Лучше, если с вами кто-нибудь останется до утра, пока вы не пригласите мастера поставить новый.

– Иди домой, необязательно со мной сидеть, – предлагаю я Фионе, растирая себя руками.

Никак не могу согреться, хотя и толстый свитер надела, и отопление включила.

– Разумеется, я останусь.

Сестра приносит бутылку джина и два стакана. Движения ее быстрые, резкие. Стремительно перемещаясь по кухне туда-сюда, она с бульканьем разливает нам джин, достает из морозилки кубики льда, отрезает два бледно- зеленых кружка огурца и бросает их в напитки. Шипит тоник.

Фиона двигает один стакан в мою сторону. Меньше всего мне хочется джина, однако я вежливо делаю глоток; горький напиток дерет горло.

Прислонившись к кухонному шкафчику, сестра изучающе на меня смотрит, затем вылавливает из джина огурец и начинает медленно его жевать. Стальной взгляд действует мне на нервы.

– Эль, у меня только один вопрос. Зачем ты солгала полицейским? Не понимаю.

– Что?

– Кофейный столик разбил не взломщик. – Она глядит прямо и бесстрастно. – Когда муж возвращается домой в свитере, усеянном стеклянной крошкой, волей-неволей спросишь, откуда это взялось.

Вот оно, журналистское чутье Фионы на сенсации!

Она берет с разделочной доски нож и проворачивает ручку между пальцами.

– Это мы с Биллом тебе подарили. На свадьбу. Билл так долго их искал, выбирал лучшие из лучших. Самые крепкие лезвия. Керамические, чтобы не вступали в реакцию с продуктами.

Словно трещины по льду, по комнате расползается холодное молчание.

Фиона делает шаг в мою сторону. Я напрягаюсь, но она проходит к мойке, споласкивает нож под краном, осторожно вытирает его полотенцем, возвращает на настенный держатель и, сложив руки на груди, прислоняется к столешнице.

– Так почему ты солгала полицейским?

– Чтобы они поверили в проникновение взломщика.

– А он был? – насмешливо осведомляется сестра.

– Ты мне не веришь?!

– А должна? По телефону ты сказала, что тебя заперли в кабинете, – однако дверь была открыта. Затем ты подвела полицию к мысли, что кофейный столик разбил взломщик, хотя на самом деле разбила ты – толкнула на него моего мужа.

Я сглатываю комок в горле. Перед глазами брызги стекла и бледное, ошеломленное лицо Билла.

– С Биллом все в порядке?

Фиона изучающе меня рассматривает.

– Ты решила, будто он к тебе клеится, – усмехается она.

– Я…

– Представь себе, Эль, не все мужчины от тебя без ума.

Перейти на страницу:

Все книги серии Психологический триллер

Похожие книги