Читаем Мой чёртов Дарси полностью

— Вы были так любезны, что позвали, — повторяется графиня, — Я у вас первая гостья?

— Да, первая, — киваю я, пододвигая к ней крекеры и передавая чашку чая.

— А как же герцог Вустер? Не помогал вам устроиться? Обычно он так галантен, — Мадлен впивается в меня черными глазами поверх фарфора.

Я еле сдерживаюсь от ехидной улыбки. Ну понятно, по чью душу ты явилась.

— Я не стала предупреждать его, когда именно планирую переехать. Не мог же он просто безвылазно ждать меня в доме? — протянула я, наблюдая, как лицо графини кривится, будто ей попался лимон.

— Но герцог был столь великодушен, что сделал все для моего комфортного заселения, — мой садистский порыв уже не остановить. Мадлен так забавно пытается скрыть раздражение, — Например, предоставил укомплектованный штат прислуги, который оплачивает сам.

— Действительно, великодушно, — цедит графиня сквозь улыбку, все больше смахивающую на оскал.

— Да, я не ожидала, — я театрально кладу руку на грудь, специально привлекая внимание плоской Мадлен к своему третьему размеру, подчеркнутому овальным вырезом. Графиня как- то сереет, — Так приятно…Неужели я достойна всех этих хлопот?

— И правда… — шипит графиня себе под нос. Но, секунда, и манеры побеждают, а она снова лучезарно улыбается.

— А как же Дарси? Ах, простите, виконт Мадерли…Просто мы такие давние друзья…

Улыбка застывает на моем лице быстрее, чем я успеваю это проконтролировать, а глаза чертовой Мадлен победно сверкают, показывая, что моя реакция не осталась не замеченной.

— Он ведь собирался опекать вас весь сезон, мисс Пеневайз. И вдруг такой скоропалительный отъезд…Это подозрительно, — графиня откидывается на спинку софы и прожигает меня проницательным взглядом.

— Не для меня конечно, — поспешно добавляет она, и я чувствую тонну ехидства в ее голосе, — я верю в благородство виконта. Что он никогда бы не позволил себе ничего лишнего в общении с невинной девушкой. Но люди…Ваш переезд смахивает на побег, мисс Пеневайз. Да к тому же из лап одного известного ловеласа прямиком в объятия другого…Могут пойти слухи…

И графиня застывает в ожидании моей реакции. Я невольно сглатываю. Это звучит как угроза. И мы обе знаем, чего она хочет ей добиться. Ей нужен Вустер, и нужны гарантии, что я его не трону. Вот только…Обойдешься!

— Ну какие же объятия, леди Сеттей? — я невинно хлопаю глазами, — Мистер Дарси был так любезен, что приютил меня и мою компаньонку под своей крышей, пока я подыскивала подходящий дом. В общем, поступил как истинный джентльмен и добрый сосед, коими мы с ним являемся. А герцог лишь сдал мне в аренду дом, за который я намерена исправно платить.

Сзади одобрительно закашлялась миссис Дурслей, впервые обнаружив себя. Графиня даже вздрогнула от неожиданности.

— А что касается злых языков… Сложно ярко светить и не привлекать всякую

мошкару…Вам это должно быть знакомо, графиня, правда? О вас ведь тоже судачат. Но я

не верю. Сразу видно, что вы благочестивая вдова. Все врут!

Мне послышалось, или это и правда был скрежет зубов леди Сеттей? Она уж было открыла рот, чтобы парировать мое высказывание, но в гостиную вошел дворецкий.

— Мисс Пеневайз. Герцог Вустер.

И мы одновременно с графиней замираем от неожиданности, впиваясь глазами в дверной проем. Только герцога сейчас и не хватало. «Еще бы Дарси заглянул!» — хихикнул внутренний голос.

Стоит Вустеру показаться на пороге, как мы с графиней проявляем завидное единодушие и протяжно охаем.

— Эдвааард, — шокировано тянет Мадлен на выдохе, — Что с лицом?

Герцог замирает посреди комнаты и растерянно хлопает одним глазом на давнюю знакомую. Он бы захлопал двумя, но второй безнадежно заплыл, что видно даже из-под пиратской черной повязки, пересекающей его помятое лицо.

— Мисс Пеневайз, леди Сеттей, — Вустер произносит приветствие с королевским небрежным достоинством, и садится в кресло напротив нас.

— Какая приятная неожиданность, графиня, — в его голосе отчетливо прослеживаются раздраженные нотки, на что Мадлен лишь с вызовом улыбается, а я вдруг отчаянно чувствую себя лишней.

Если связь между Дарси и графиней я лишь предполагала, то между этими двумя так искрит сейчас, хоть и не самыми положительными эмоциями, что, если бы я умудрилась захватить из своего времени с собой телефон, я бы его без проблем зарядила. Герцог отворачивается от воинственно настроенной леди Сеттей, проигнорировав ее вопрос, и обращает внимание на меня. Отчего черты его лица моментально сглаживаются и приобретают почти ласковое выражение.

— Я зашел узнать, как вы устроились, мисс Пеневайз. Все ли у вас хорошо? Есть ли в чем-то необходимость? — его галантность на фоне подчеркнуто холодного обращения с графиней выглядела почти скандальной.

— Да, спасибо, герцог! — я улыбнулась, стараясь делать вид, что не ощущаю, как меня прожигает разъяренным взглядом Мадлен, — И отдельное спасибо за слуг. Но, право, не стоило! Позвольте мне самой платить им. Мне так неловко.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданцы - ЛФР

Желание жить
Желание жить

Чтобы влезть в чужую шкуру, необязательно становиться оборотнем. Но если уж не рассчитал с воплощением, надо воспользоваться случаем и получить удовольствие по полной программе. И хотя удовольствия неизбежно сопряжены с обязанностями, но они того стоят. Ведь неплохо быть принцем, правда? А принцем оборотней и того лучше. Опять же ипостась можно по мере необходимости сменить – с человеческой на звериную… потрясающие ощущения! Правда, подданные не лыком шиты и могут задуматься, с чего это принц вдруг стал оборачиваться не черной пантерой, как обычно, а золотистым леопардом… Ха! Лучше бы они поинтересовались, чья душа вселилась в тело этого изощренного садиста и почему он в одночасье превратился в милого, славного юношу. И чем сия метаморфоза чревата для окружающих…

Наталья Александровна Савицкая , Наталья А. Савицкая

Фантастика / Попаданцы / Фэнтези / Юмористическое фэнтези

Похожие книги