Педантичный японец, которому «легко не понравиться», сделка на астрономическую сумму и как вишенка на торте — мой бывший, которого я сейчас хочу только придушить — в качестве ситуационного начальства.
Действительно, о чем же мне волноваться?
37. Войны без расписания
Если сравнивать Эдуарда Козыря с каким-нибудь стихийным явлением, то сложно подобрать одно конкретное сравнение.
За два часа до переговоров он врывается ко мне в режиме «цунами», все сметая на своем пути. Судя по взгляду — остро желает кого-нибудь убить, и только возможные последствия со стороны закона ему и мешают — отвлекаться на их устранение не хочется.
— У нас все готово, — невозмутимо сообщаю я, отвлекаясь от прилетевших из Лондона бумаг на рассмотрение. По виду Эда точно можно сказать только одно — хорошие новости ему не помешают. А у нас все и вправду — протекает в штатном режиме. И бумаги уже все подготовлены, и мой зам на низком старте, готов хоть сейчас идти в конференц-зал.
— Такахеда просит перенести переговоры на час раньше, — Эд досадливо кривится, — и не у нас, ему до нас ехать некогда.
Ну, как обычно. Никогда с этим японцем не бывает просто. Впрочем, именно поэтому мы всегда готовы заранее. Тем более, что Такахеда как раз из тех, кто может диктовать Козырю условия. По крайней мере — в последний год, когда из-за косяков в переводе некоторых контрактов мы перед этими японцами крупно налажали. Деньги потеряли с обеих сторон, но виноваты оказались именно мы… Эд немало усилий приложил для того, чтобы удержать Такахеду от отказа от сотрудничества с Рафармом, да еще и на инвестиции соблазнил — но это уже за гранью объяснимого. Таланты Козыря в дипломатии и изворотливости поражали даже меня.
Но, как следствие, перед Такахедой нам полагалось бегать на задних лапах, как те медведи с балалайками.
— Когда выезжать? — сухо интересуюсь я, поднимаясь из-за стола.
— Сейчас, когда же еще? — Эд раздраженно передергивает плечами, одним только выражением лица договаривая, как он относится к подобным переносам. — Прихватите переводчицу и стартуйте. Водитель вас уже дожидается.
— Вику? — на всякий случай уточняю я, в основном для проформы. На самом деле — вот сейчас, когда вплотную подходит необходимость оказаться рядом с бывшей женой — у меня начинают отниматься внутренности.
Ох, не её стрессоустойчивость должна бы волновать Кристину. Это мне надо сосредоточиться и не прощелкать плывущую в зубы выгоду.
— Вику, Вику, — Эд поторапливает меня, — и порезвее, вас уже ждут.
Что ж, генеральный директор всегда прав и все такое. Захар Максимовский, мой зам, хоть и суетливый, но все-таки весьма обнадеживающий парень, придерживается той же точки зрения, поэтому прилетает по первому же звонку, со свежими распечатками наперевес.
— Все поправки внес?
Вопрос больше риторический, я все равно просмотрю все документы подробно, но все-таки. Захар торопливо кивает. Эх, все-таки какая жалость, что Вику не заинтересовало продвижение как юриста. Восстановить старые навыки она могла и за год, а дальше — походила бы у меня заместителем, Захар же уже пару раз порывался уйти в свободное плаванье. Ему не помешает — хотя бы на несколько лет. Есть повод дать парню расправить крылья…
Хотя, окажись Викки настолько близко ко мне, сколько времени бы я продержался на расстоянии? Для меня даже сегодняшние переговоры представляются чем-то вроде вдумчивой, заслуженной пытки, которую мне предстоит вынести, а проводи она рядом больше времени?
Так и свихнуться недолго.
У лифтов я внезапно догоняю Эда. Он стоит, прихватив за локоток Кристину и что-то ядовитым шепотом ей растолковывает. Кристина выглядит бледненько и явно мечтает о побеге. Интересно, каким ветром и в разгар рабочего дня сюда занесло мою бывшую невесту? И я надеюсь, она там дозрела уже до официального разрыва? Хотя, сейчас мне и не до этого, но даже пару лишних дней ходить в её женихах и принимать поздравления мне не улыбается.
— Подожди здесь, — я киваю Захару, останавливая его у лифта, — я схожу за переводчицей.
У моего ассистента глаза удивленно расширяются — ну, да, обычно по таким поручениям я гонял его. Что поделать, именно с Викой я бы хотел встретиться все-таки сам. Желательно — без лишних ушей, но вот это как раз сложно выполнимо — в переводческом отделе даже при недокомплекте достаточно народу.
— Ярослав Олегович, не желаете ли кофе? — навстречу мне с неожиданно радостной улыбкой подскакивает Анджела. А я-то думал, что она из женской солидарности предпочтет не видеть мудака, что бросил её подругу, продинамив её с замужеством. Ан-нет. Даже кофе предложила за компанию, отставив свою чашку.
— Нет, я очень тороплюсь, Анджела, — я покачиваю головой и бросаю взгляд в сторону кабинета, в котором устроили Вику, — я пришел за переводчицей. Виктория на месте?
Увы — я уже вижу, что нет, никто не сидит на стуле Викки, и не о чей нежный профиль мне зацепиться взглядом.