Я вздрогнула и подняла на него взгляд. Мы замерли посреди коридора. Он что-то просматривал в папке, которую ему передали на посту досмотра, а я смотрела и не могла поверить — вот так просто? Только когда он поднял на меня взгляд, я поняла — никому тут просто не будет. И ему — в первую очередь. Потому что он взял меня на стажировку!
— И почему для вас это такой сложный выбор?
— Я не давал команды задавать мне вопросы, — отбрил он жестко. И передал мне свою папку. — Смотри сюда.
Но ничего рассмотреть не дал — снова пошел куда-то вперед.
— Учись хватать все на лету.
Я скрипнула зубами и принялась читать урывками первый листок. Стандартно — родилась, жила в Журславе до пятнадцати, потом Лэйдсдейл… работала на рынке… пятнадцать лет продавала травы. Ну, стандартная специализация для салемы — лекарство и траволечение. Тут пока максимум на шарлатанство похоже. Вернее, не все, что делали салемы, было шарлатанством, но специальной комиссии, которая бы разбиралась с этими случаями, нет. Салемы умеют лечить. К нам едут люди со всех провинций с больными родственниками и детьми. К моей матери постоянно стояла очередь из желающих. Вот только продать дар целительства невозможно — дар сразу пропадал. Соответственно, все салемы, кто продавал свои способности — просто дурили головы людям. И тут оставалось только согласиться с обвинением.
А вот дальше шли показания очевидцев, врачей скорой помощи, следователей… Пробежавшись глазами по выводам, я едва ли поверила: Стивия Грант делала из своих клиентов послушных лишенных воли существ!
Выводы поражали настолько, что я встала, как вкопанная. Подняв глаза от документов, я осмотрела препятствие более осмысленно — решетка. Мы с инквизитором стояли у железной решетки, из-за которой на нас взирал мужчина в форме.
— Ну как? — холодно вопросил Рэд.
— Не слышала о таком, — хмурилась я.
Он протянул мне бедж и чиркнул своим по аппарату у дверей. Замок щелкнул, и мы прошли внутрь.
— Такие истории не предаются огласке, — тихо сообщил он, когда я догнала его в коридоре.
— Почему?
— Тогда мы не сдержим волну общественной паники.
13
Наши взгляды встретились на пару ударов сердца, и я впервые подумала, что понятия не имею о том, куда лезла все эти годы. Я сама, являясь представителем расы, думала, что знаю все. Но, видимо, город менял салем. И не все они справлялись с напряжением, искушением и отчаянием. Только зачем инквизитор готов мне это все открыть, да еще и с такими декорациями? Сказка, рассказанная в темную грозовую ночь, впечатляет больше, чем при свете солнца?
Мы уже не спешили. Я стряхивала с ладоней капли, срывавшиеся с кончиков волос, и шмыгала носом, он целеустремленно вышагивал вереди, как хищник, устремившийся к добыче. И все в этом хищнике привлекало взгляд. Даже страх, что он вызывал, завораживал. Когда остановился у одной из железных дверей, я подобралась и застыла позади. Карточка запустила механизм замка, и двери открылись.
Камера оказалась светлой, просторной и почти уютной. Удобная кровать с ворохом подушек и одеял, столик и даже кресло напротив плазмы на стене. В кресле обвиняемая и обнаружилась. Моргнула, глядя на нас, пару раз и потеряла интерес, возвращаясь к растиранию тонких бледных стоп, что виднелись из-под пижамных штанов. Короткая стрижка и светлые волосы внезапно сделали ее седой старухой, хотя по данным ей не больше сорока.
— Что вам нужно? — прокаркала она тихо.
Рэд медленно прошел в помещение, сгущая тьму своей темной фигурой и уменьшая пространство:
— Принять окончательное решение, — остановился, убирая руки за спину. — Будете жить и исправляться или не используете шанс.
Салема напряженно раздула ноздри и сжала сухие губы в нитку. Казалось, сдерживала приступ ненависти последними силами.
— И что мне нужно сделать, чтобы вы приняли положительное решение? — раздраженно зыркнула на нас Стивия.
— Я задам вам несколько вопросов, — не двинулся он с места. — У вас есть дети?
Салема пожевала губы, прежде чем ответить:
— Нет.
Рэд хмурился, глядя на Стивию так, будто планировал просверлить в ней дырку взглядом.
— Еще одна попытка, — тихо сказал Рэд, но прозвучали его слова выстрелом.
— Больше нет! — неожиданно заорала Стивия. — Довольны?! Подавитесь!
Я отшатнулась к стенке, Рэд даже не дернулся:
— Куда делся ваш ребенок?
— Мне нельзя говорить! — мотнула она головой.
— Мне нужно знать, — был непреклонен он.
Салема тяжело дышала. Неестественно синие глаза темнели с каждой секундой все больше, будто выцветали — дурной знак. А я не понимала, при чем тут ребенок, если Стивию обвиняли в продаже препаратов.
— Вы меня уже приговорили, да?!
— Отвечай на вопрос! — повысил голос инквизитор и вдруг шагнул к салеме.
Та взвилась вверх и отскочила к стенке, опрокидывая кресло:
— Нет!
— Кому ты его продала?! — отшвырнул он кресло с дороги.
— Мистер Рэд! — вскричала я.
— Рот закрой! — зыркнул он на меня зло и тут же вернулся к Стивии.