Читаем Мой босс Дьявол! полностью

— Н-нет, я пропущу вас. — Я засуетилась, в тщетной попытке пропустить выходивших пассажиров, но мужчина в костюме совершенно не помогал. Все старательно обходили его, но не меня. Это помогло прийти в себя.

— Не могли бы вы немного отойти? — Не выдержав, спросила я.

Мужчина резко обернулся, его брови сошлись на переносице и это делает вид более устрашающим. Он смотрит на меня несколько секунд, но мне кажется, что проходит вечность, затем встает сбоку у освободившейся стены.

Какие проблемы у этого парня?

В кабине становится гораздо свободнее, так что я тоже смогла встать у стены, чтобы больше не мешать выходящим пассажирам.

Опустив голову, прикрыв лицо волосами как завесой, украдкой стала изучать мужчину напротив. Слава богу, он смотрел в свой телефон и кажется не замечал никого и ничего вокруг.

Его черные волосы были уложены, но несколько прядей спадало на широкий лоб, будто он не раз запускал в них руку. Длинные ресницы трепетали, от того, как он бегал взглядом по экрану. Легкая щетина на острых скулах и твердой челюсти завершала брутальный образ. А губы… Это вообще законно, чтобы у мужчины были такие пышные губы?

Он был привлекательный. Очень. Но от него веяло опасностью. Мне хотелось перестать смотреть, но я была заворожена. Словно мотылек летевший на пламя.

Мужчина резко поднял голову и снова эти черные, как смоль глаза, завладели моим вниманием. Сила, власть и могущество. Вот что я в них увидела.

— Вы оглохли? — Сурово произнес он глядя на меня.

— Ээ…что, простите? — Я заметила, что все присутствующие в лифте смотрят на меня. Уверена, что мои щеки стали пунцовыми.

— Девушка, ваш этаж. — Произнес кто-то из толпы.

— Выходите быстрее, я опаздываю на встречу. — Произнес мужчина с черными глазами, вновь привлекая мое внимание.

— Да. благодарю. — Замешкавшись, я буквально выбегаю из лифта растерянно глядя по сторонам. Как только двери кабины захлопываются, я наконец могу дышать.

Спустя десять минут блужданий по этажу, я нахожу нужный мне кабинет.

Столько коридоров, словно лабиринт…кажется им самим требуется модернизация.

Постучавшись, я слегка приоткрываю дверь и заглядываю внутрь. За небольшим столом у окна, сидит приятная женщина средних лет, с легкой сединой в темных волосах и толстой оправе на носу.

— Мисс Джонсон, здравствуйте. — Добродушно произносит она. Кажется, это было первое лицо в здании, на котором я увидела улыбку. Быстро поздоровавшись, я вошла в кабинет.

— Прошу присаживайтесь. — Она указывает на кресло напротив ее стола.

— Благодарю.

— Итак, мисс Джонсон, результаты теста, что мы вам отправили — просто поражают. — Произносит женщина, не отрывая взгляд от бумаг. — Но я вижу, что опыта у вас практически нет. Вы закончили университет с отличием, а далее работали…консультантом в чайном магазине? — Она поднимает голову, в ее глазах я вижу сочувствие.

— Эм… да. Начинающему специалисту, который только что окончил университет, достаточно сложно найти хорошую работу в Нью-Йорке, поэтому мне пришлось искать подработки. — Мне казалось, что мой голос звучит уверено, но внутри я дрожала от страха отказа. — Но я готова доказать делом, что достойна этого места.

— Это похвально, но и вы поймите, у нас сто пятьдесят человек на место. Есть более опытные кандидаты. — Ее добродушная улыбка испарилась и я почувствовала, как возможность ускользает сквозь мои пальцы.

— Миссис Миллер, прошу, дайте мне любую должность, хоть самую низкую. Я буду упорно работать и докажу, что стою вашего времени. Вы не пожалеете. — Она прижала сложенные к подбородку руки, вероятно обдумывая мои слова.

— Алиса…могу я к вам так обращаться? — Я киваю. — У вас диплом с отличием, вы идеально прошли все наши тесты, я не могу поставить вас на самую низкую должность, но и не могу обещать многого… — Элизабет делает паузу, затем легкая улыбка снова касается ее губ. — Но я вижу в вас потенциал, Алиса. Я дам вам шанс. — Я кусаю губу, старательно скрывая улыбку на лице.

— Благодарю вас, миссис Миллер! — Восторженно произношу я. — Вы не пожалеете, я обещаю!

— Очень надеюсь. — Она вновь смотрит на документы. — Итак, я предлагаю вам должность менеджера по закупкам.

— Но… но я ведь архитектор. — Возможно, это было грубо с моей стороны, но «менеджер по закупкам»? Я совершенно ничего не понимаю в этом. Обычно я не берусь за то, в чем не разбираюсь. — Может, есть вакансия младшего дизайнера? Или помощник помощника младшего дизайнера? — Элизабет Миллер бросает на меня хмурый взгляд и я понимаю, что она уже все решила, а я должна радоваться и этому.

— Прошу прошения, миссис Миллер. Спасибо вам. Я готова начать хоть сейчас.

— Прекрасно, но сейчас не нужно. Приходите завтра к девяти, я вас провожу и все расскажу. — Я киваю в ответ, пока она дает дальнейшие указания. — Сейчас отправляйтесь в отдел кадров на сорок девятом этаже и отдайте им все документы. Они будут предупреждены.

— Поняла, спасибо большое, до свидания. — Я встаю, крепко сжимая свою сумку, подхожу к двери.

— Удачи, Алиса.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература