Читаем Могучая крепость полностью

— Я проверил и перепроверил, милорд, — сказал камердинер, подводя итоги, с как обычно мрачным лицом. — Но я не сомневаюсь, что я что-то забыл. Или положил не на то место. Или что один из матросов капитана Юйтайна с липкими пальцами избавил нас от чего-то, пока я не видел.

— Я обещаю, что не буду считать тебя ответственным за чужую кражу, Робейр, — заверил его Корис. Если это обещание и смогло как-то развеять уныние Сибланкета, Корис этого не заметил. С другой стороны, его камердинер знал их маршрут так же хорошо, как и он, и он довольно сильно сомневался, что Сибланкет больше, чем он, стремился к заключительному этапу путешествия.

Когда граф уже сидел на средней банке десятивёсельного катера, который (в конце концов) появился, чтобы переправить его на берег, он понял, что его собственные мысли сосредоточены на перспективах этого самого путешествия. По натуре он был менее мрачным парнем, чем Сибланкет, но в данный момент обнаружил, что его настроение было очень созвучно настроению камердинера. Единственной хорошей вещью в погоде было то, что почти не было ветра, но это не мешало чувствовать себя в открытой лодке как в ледяном доме самой Шань-вэй, и он был уверен, что сильный холод, который он чувствовал в данный момент, был лишь слабым предзнаменованием того, что будет, когда они достигнут Озера Пэй.

«Или, если уж на то пошло, как холодно будет между этим местом и Озером Пэй, — кисло сказал он себе. — Лангхорн, я надеюсь, что я действительно проведу по крайней мере две ночи подряд под крышей в тёплой постели, которая не качается подо мной от бортовой и килевой качки одновременно!»

— Перестать грести! — крикнул рулевой катера. — Убрать вёсла… и подходим бортом, Анди!

Корис поднял глаза и увидел длинную каменную набережную, видневшуюся уже совсем недалеко. Прилив начался достаточно давно, чтобы оставить гирлянду водорослей и моллюсков на расстоянии полутора футов от причала, и катер скользнул вдоль ряда каменных ступеней, ведущих вниз в море. Две или три нижние из возвышающихся ступеней были покрыты слякотной смесью из остатков морской воды и падающего снега (там, где они всё ещё не регулярно захлёстывались усталой зыбью) и выглядели очень коварными, но верхние ступени выглядели не намного лучше. По ним достаточно ходили, чтобы снег утоптался в лёд, но не похоже было, чтобы за последние несколько часов кто-то посыпал их свежим песком.

— Следите куда встаёте, милорд, — предупредил рулевой, и Корис кивнул в знак согласия. Затем он полез в свой кошелёк, чтобы добавить дополнительную четверть марки к чаевым команде лодки. Вероятно, это было именно то, на что надеялся рулевой, и граф знал это, но это не изменило его благодарности за напоминание.

— И ты тоже следи куда встаёшь, Робейр, — бросил он через плечо, впервые за месяц вставая и осторожно ступая на твёрдый камень.

Твёрдый камень, о котором шла речь, казалось, приседал и проваливался под ногами, и он поморщился от этого ощущения. Он мрачно подумал, что оно не поможет ему подняться по этой проклятой лестнице целым и невредимым.

— Я не хочу выуживать тебя — или багаж — из этой проклятой гавани, — добавил он, когда один из гребцов катера помог камердинеру перетащить тщательно сбалансированный сундук Кориса.

— Если не возражаете, милорд, я бы предпочёл, чтобы вам тоже не пришлось этого делать, — ответил Сибланкет, и Корис фыркнул, крепко (и благодарно) ухватился за верёвку, пропущенную через рым-болты, установленные на стороне причала, чтобы служить перилами, и осторожно поднялся по скользким ступеням.

Когда он наконец добрался до широкой ровной поверхности причала в целости и сохранности, он с облегчением вздохнул. Всё, казалось, продолжало двигаться у него под ногами, и он задался вопросом, сколько времени ему потребуется, чтобы восстановить свою сухопутную походку на этот раз. Учитывая, насколько продолжительным (и полным жизни) был переход через Залив, он не удивился бы, если бы это заняло значительно больше времени, чем обычно.

Он отошёл от верхней ступеньки лестницы, стараясь не слишком осторожно передвигаться по явно покачивающемуся причалу, затем развернулся, чтобы посмотреть, как Сибланкет и один из гребцов катера бережно поднимают багаж. Выражение лица камердинера было мрачнее, чем обычно, а его длинный — и красный от холода — нос казалось подёргивался, словно он действительно мог учуять какой-то упавший сундук или несчастный случай, незаметно подкрадывающийся ближе под покровом покрывающего всё вуалью снега.

Однако, несмотря на любой трепет, который мог бы испытывать Сибланкет, сундуки и чемоданы Кориса совершили опасное путешествие на набережную, не пострадав от катастрофы. И не успел Сибланкет спуститься по скользким ступенькам за своей более скромной дорожной сумкой, как за спиной графа кто-то откашлялся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сэйфхолд

У рифа Армагеддон
У рифа Армагеддон

Долговязая попаданка из 25-го столетия просыпается через 800 с лишним лет и обнаруживает, что она лишь электронная копия погибшей личности в практически бессмертном композитном теле персонального кибернетического андроида, застрявшего на уцелевшей в межзвездном геноциде колонии со средневековым уровнем развития; что этот уровень задан искусственно созданной креационистской религией, имплантированной в промытые во время криосна мозги колонистов, и принудительно поддерживается господствующей всевластной Церковью, пресекающей попытки научного подхода; что выход за пределы жестко предписанных технологий может наказываться размещенной на орбите пороговой системой кинетической метеоритной бомбардировки, уже опробованной при уничтожении меньшинства, несогласного с забвением всей прошлой истории; что в ее распоряжении сохранилось немного современных ей производственных мощностей и оружия, местных транспортных и коммуникационных средств с управляемыми автономными орбитальными и атмосферными средствами наблюдения, приличная электронная библиотека и туповатый, но перспективный компьютерный интеллект; и, самое важное, что она представляет собой последнюю надежду на возрождение человечества. Она берется за эту невероятно сложную задачу, предварительно приняв мужской облик сейджина Мерлина на патриархальной планете, начиная действовать постепенно, подобно полезному вирусу, инфицирующую сначала одну клетку организма, и для этой цели выбирает двигающееся в направлении промышленной революции периферийное островное королевство Чарис с активной торговлей, предложив свои услуги правящей династии и завоевав ее доверие спасением жизни наследного принца. Она успевает ввести в оборот нарочито забытые арабские цифры, позиционную систему записи чисел и счеты-абак, революционизировать текстильную отрасль, судостроение и металлургию королевства с громадной выгодой для торговли с другими странами, усовершенствовать огнестрельное оружие, добиться начала строительства военных галеонов с мощной артиллерией взамен существующих галер и обучения части флота и морской пехоты новой тактике, прежде чем обеспокоенная коррумпированная верхушка Церкви решает уничтожить слишком богатое и подозрительно инновационное королевство руками послушных ей пяти других морских держав. В трех решающих сражениях на море обновленный флот королевства сметает флоты агрессоров, но это только начало, потому что Церковь не собирается терять свою власть и свое влияние - впереди кровавые религиозные войны и борьба за умы жителей планеты Сэйфхолд.

Дэвид Вебер

Эпическая фантастика
У рифов Армагеддона
У рифов Армагеддона

Человечество рвалось к звёздам… и встретило Гбаба — безжалостную инопланетную расу, практически стёршую нас с лица вселенной.Земля и колонии ныне представляют собой дымящиеся руины, а немногие выжившие, в попытке восстановить утерянное, бежали на далёкую землеподобную планету — Сэйфхолд. Но Гбаба могут засечь излучения, производимые промышленной цивилизацией, поэтому человеческие правители Сэйфхолда пошли на экстраординарные меры: используя управление сознанием и замаскированные высокотехнологичные устройства они создали религию, в которую теперь верит каждый житель Сэйфхолда, религию, предназначением которой является навеки удержать Сэйфхолд в средневековье.Прошло 800 лет. В тайном убежище на Сэйфхолде пробудился андроид из далёкого человеческого прошлого. Это «возрождение» было запущено века назад фракцией, которая сопротивлялась заковыванию человечества в кандалы сфабрикованной религии. Через автоматические записи, «Нимуэ» — или, точнее, андроиду с памятью лейтенант-коммандера Нимуэ Албан — рассказали её судьбу: она, подобающим образом замаскировавшись, войдёт в общество Сэйфхолда и примется провоцировать технологический прогресс, над подавлением которого веками работала Церковь Господа Ожидающего.Сделать это будет не просто. Чтобы проще было иметь дело со средневековым обществом, «Нимуэ» примет новый пол и новое имя — «Мерлин». Ему придётся тщательно скрывать свою потрясающую силу и наличие доступа к запасам высокотехнологичных устройств. И ещё ему придётся найти базу для своих действий. Страну хоть немного более свободную, менее ортодоксальную, немного более открытую новому.И поэтому Мерлин пришёл в Черис, королевство среднего размера, славящееся своим военно-морским флотом. Он планирует завести знакомство с королём Хааральдом и принцем Кайлебом и, может быть, только может быть, запустить новую эру изобретений. Что наверняка привлечёт внимание Церкви… и, неизбежно, приведёт к войне.Это будет долгий, долгий процесс.

Дэвид Вебер

Фантастика
Разделённый схизмой
Разделённый схизмой

Мир изменился. Торговое королевство Черис одержало победу над альянсом, задуманным с целью его истребления. Вооружённое более совершенными чем у других парусными судами, орудиями и механизмами всех видов, Черис столкнулась с объединёнными флотами остального мира в Заливе Даркос и у Армагеддонского Рифа и разбила их. Несмотря на непримиримую враждебность Церкви Господа Ожидающего, Черис по-прежнему существует, остаётся терпимой, продолжает быть островом инноваций в мире, в котором Церковь на протяжении веков работала над тем, чтобы сохранить человечество запертым на средневековом уровне существования.Но влиятельные люди, которые управляют Церковью, не собираются признавать своё поражение. Черис может контролировать мировой океан, но у неё едва ли есть армия, достойная так называться. И, как знает король Кайлеб, слишком многое из недавнего успеха королевства связано с тайными манипуляциями существа, которое называет себя Мерлин — созданием, которое мир не должен обнаружить как можно дольше, потому что он больше, чем человек. Он существо, на плечах которого лежит последний шанс на свободу человечества.Теперь, когда Черис и его архиепископ явно порвали с Матерью-Церковью, шторм приближается. Схизма пришла в мир Сэйфхолда. Ничто больше не будет прежним… 

Дэвид Вебер

Фантастика
Раскол Церкви
Раскол Церкви

В морских сражениях островное королевство Чарис почти полностью разбило военные флоты сколоченного против него альянса пяти государств. Временно их выручает отсутствие у Чариса сухопутной армии, но королевство начинает исправлять этот недостаток, расширяя корпус морской пехоты и готовя его к наземным операциям. Духовенство Чариса не смирилось с тем, что верхушка Церкви организовала нападение объединенных флотов, и открыто порвало с ней, заявив о своей самостоятельности. Оказавшимся беззащитными на морях участникам бывшего альянса, как и многим жителям Сэйфхолда, приходится делать рискованный выбор, с кем им сотрудничать дальше, с еретическим Чарисом или с не оставившей планы мести могущественной четверкой викариев, которая контролирует Церковь, а через нее - всю остальную планету.

Дэвид Вебер

Эпическая фантастика

Похожие книги