Стоящий перед ними мужчина был одет в клетчатую рубашку с галстуком, хлопчатобумажные брюки и бархатные лоферы с вышитой монограммой. Сейчас он выглядел немного потерянным. Волосы были длиннее положенного, что еще больше делало его похожим на рассеянного профессора. Он не произвел на Роя впечатление человека, занимавшегося монотонным трудом в кабинете, – скорее всего, близок к миру искусств, возможно, занимался антиквариатом. Однозначно удачливый делец в прошлом.
– Да-да, именно так. Черт возьми. Благодарю, что приехали. Прошу простить за беспокойство.
– Никакого беспокойства, сэр, – произнес Билл Стокер. – Это наша работа.
– Мы так потрясены, не могу вам передать. Прошу, входите. Мы с женой старались быть аккуратнее и ничего не трогать, но этот бестолковый пес везде лезет, затоптал, как говорят ваши коллеги, место преступления.
– Наш эксперт возьмет у него отпечатки лап, сэр, и мы сможем исключить его из списка подозреваемых, – успокоил Стокер, проходя в неожиданно огромный холл. На стенах висели весьма достойные портреты маслом, и обставлено помещение было со вкусом подобранной антикварной мебелью. Он присел, чтобы погладить подошедшую собаку. – Привет, дружище. – И осторожно почесал ему грудь. – Как тебя зовут? – Взгляд скользнул на ошейник. – Флаф? Так ты Флаф?
Тут послышался женский голос.
– Кто пришел, милый?
– Полиция. Из полицейского управления. Два детектива.
– О, слава богу.
Кэролайн Каннингхэм была элегантной женщиной под семьдесят, с тщательно уложенными волосами и все еще красивым лицом, несмотря на многочисленные морщины. Рой Грейс подумал, что в молодости она была хороша собой. На ней была белая блуза, черные брюки и блестящие кроссовки.
Муж представил их жене, перепутав звания, и Рой его поправил.
– Кофе или чай, джентльмены? – спросила Кэролайн.
Грейс не отказался бы от кофе, но беспокоился, что такое поведение сочтут непрофессиональным.
– Благодарю, – ответил он. – Спасибо большое, но не стоит. – Покосившись на шефа, он заметил на лице возмущение, но продолжал: – Патруль прибыл в 7:10 утра, вызов поступил из вашего дома, все верно, мистер и миссис Каннингхэм?
– Верно. Мы даже не знаем, были ли… преступники все еще в доме. Мы были так напуганы – и от этой собаки совершенно никакого толку!
– У мужа есть ружье, но оно хранится в сейфе в гараже, – пояснила Кэролайн.
– Это и к лучшему, мадам, – заметил Билл Стокер. – Если замешано оружие, дело сразу приобретает другой характер.
– Я бы пальнул по ним из обоих стволов, и черт с ними, – сказал Крафти Каннингхэм.
Появившееся на лице выражение убедило Роя, что тот говорил серьезно.
– Я бы попросил вас подробно рассказать о произошедшем. Нам необходимо составить картину преступления и понять, что же пропало.
– Не уверен, что мы сможем перечислить все украденное, но основные вещи – да, – ответил пожилой джентльмен.
– Грузинское серебро большей частью, – пояснила Кэролайн. – Похоже, они разбираются в таких вещах. К остальному даже не прикоснулись.
– Вы полагаете, что грабителей было больше чем один человек? – спросил Грейс.
– Черт возьми, конечно! – вмешался Крафти. – Эти подонки даже умудрились позавтракать в кухне, прежде чем уйти! Съели две тарелки каши, тосты и мармелад. Можете себе представить?
– Давайте присядем и подробно все обсудим, – предложил Стокер. – Потом мы сами осмотрим дом. Есть ли здесь помещение, в которое… э… злоумышленники не входили, по вашему мнению?
– Оранжерея, – быстро ответила Кэролайн.
– Пойдемте туда.
– Вы уверены, что не хотите чай или кофе? – повторила она вопрос.
На этот раз Рой промолчал, позволяя сержанту высказаться первым.
– Я бы не отказался от чашечки чаю. Благодарю.
– А мне кофе, пожалуйста, – кивнул Грейс. – Однако я беспокоюсь, не лишит ли нас ваше пребывание в кухне следов и улик?
Супруги виновато переглянулись.
– Понимаете… мы уже там были, готовили завтрак – хотя аппетита у нас и не было… Нам казалось, день будет нелегким, – ответил ему Крафти.
Стокер посмотрел на часы:
– Криминалисты уже должны скоро быть здесь. Они возьмут у вас отпечатки пальцев, чтобы знать, с какими не стоит работать. Вы не возражаете?
– Разумеется, – закивала Кэролайн.
– И непременно у собаки, – ухмыльнулся ее муж.
– Украдено много? – спросил Грейс.
– Порядочно, если говорить об общей стоимости, – сдержанно ответил Крафти.
– Но самое главное, что эти вещи были нам дороги как память, – добавила его супруга. – Многие я получила в наследство от родителей. Подарки на свадьбу. Чашки, подаренные на крестины, кольца для салфеток. Простите, я никак не могу прийти в себя. Все произошло за последний час-полтора… – Она перевела взгляд на стену и нахмурилась. – Вот подонки!
Грейс посмотрел туда же и увидел прямоугольное пятно.
– Здесь были такие красивые антикварные часы из Франции.
– Принадлежали моему прапрадеду, – печально произнес Крафти Каннингхэм. – Черт возьми, что мы еще обнаружим?
– К сожалению, люди часто в течение нескольких недель продолжают обнаруживать пропажи, – констатировал Стокер. – Давайте присядем и начнем с самого начала.