Читаем "Млечный Путь, XXI век", No 2 (39), 2022 полностью

Из Лабиринта, думаю, найдет.

Тесей берет собаку, гладит.

ТЕСЕЙ.

Подарок царский. Ты мне даришь жизнь,

Дочь Миноса! Тебе я благодарен.

АРИАДНА.

Тебя спасти хочу не бескорыстно.

Дай слово, что меня ты увезешь.

Из дома Миноса хочу - к тебе, в Афины!

ТЕСЕЙ.

Клянусь!

Как только я вернусь - мы уплывем.

Ты мне женою будешь, Ариадна!

Гаснет свет. Одновременно освещается сцена. Кифаред и Бродяжка спят. Из темноты основной сцены на авансцену выходит Хор.

КИФАРЕД (бормочет во сне).

"...Ты мне женою будешь, Ариадна" - сказал Тесей царевне...

ХОР.

И, получив бесценный дар - клубок,

Тесей проникся к девушке любовью.

"Ты мне женою будешь, Ариадна", -

Сказал царевне юноша. Теперь,

С мечом и псом царевны, наш герой

Отправился навстречу Минотавру.

1-й БОМЖ.

Так. Перерывчик. После первой и второй перерывчик небольшой. Пересохло горло. Ну-ка (достает бутылку), ну-ка, промочим. Пока певец наш спит, и подружка его - тоже.

КОНЕЦ ПЕРВОГО АКТА

АКТ ВТОРОЙКартина третья

Площадь перед дворцом. Утро. Минос, Пасифая, Плотин, два стражника. Минос сидит в кресле, рядом - Пасифая. Плотин складывает кукол - афинских пленников - в ящик с большими колесами.

ПЛОТИН.

Так... Семь, девять, двенадцать... Двенадцать? Где еще один? (Пересчитывает). Вернее, одна. Где еще одна?

Минос выразительно покашливает.

Ах, да... (Быстро входит во дворец, через мгновение выходит с куклой). Все. Теперь - все.

ПАСИФАЯ.

Что это значит? (Миносу). Так вот с кем ты всю ночь кувыркался! А я? Ты обещал мне, что я буду пользоваться как минимум одним красавчиком из каждой партии! И что же? Каждый раз - что-то не так. Вечером самой пришлось идти, уговаривать этого Леандра! И впустую!

МИНОС.

У Леандра другое предназначение.

ПАСИФАЯ (Подозрительно).

Это как?

МИНОС.

Ты не поймешь. Ступай, тебе пора.

ПАСИФАЯ.

Но я...

МИНОС (Повышая голос).

Я сказал, ступай!

Пасифая уходит. Из дворца выходит Ариадна. Останавливается у двери. Минос и Плотин ее не замечают.

ПЛОТИН (стражникам).

Отведите-ка рабов на финикийский корабль и передайте их купцу.

Входит Хор. Опять, как и в предыдущей картине, участники Хора говорят от лица пленников-кукол.

ХОР (с куклами в руках).

Что это значит? Стойте, почему

Нас продают работорговцам?! Гибель

Гораздо легче перенесть, чем рабство!

ПЛОТИН.

Не вы ли нас просили о пощаде?

Не вы ль молили сжалиться? И вот -

Мы сжалились, оставив Минотавра

Без ужина, без завтрака, обеда.

Оставили голодным монстра. Вы же,

Неблагодарные, ругаетесь. Ужели

Хотите, вы судьбы ужасной, той,

Что уготована жестокими богами -

Отправиться немедля в Лабиринт?

В кровавую чудовищную пасть?

Ведь монстр поглотит вас без сожаленья!

ХОР.

О нет, не в пасть, но почему же нас

Не можете теперь вернуть домой?

ПЛОТИН.

Там вас уже похоронили. К тому же мы несем убытки. Убытки эти следует покрыть. Ступайте, некогда, корабль ждет! Эй, стража! Что стоите? Ведите их скорее на корабль!

Стражники увозят ящик с куклами. Хор остается.

(Миносу). Всегда одно и то же. Надоело!

МИНОС.

И все-таки, их жалко.

ПЛОТИН.

А прошлогодних?

МИНОС.

Прошлогодних тоже. Но, все-таки, те были год назад, а этих ты сейчас только доставил. Впечатления свежее, разве ты не видишь? А девчонка - ничего, уж так она старалась ночью, чтобы мне понравиться. (Смеется). Бедняжка... А кстати, что там финикиец? Он заплатил?

ПЛОТИН.

Конечно, заплатил! Но меньше, чем раньше. (Подбрасывает на ладони несколько монет). Вот это все.

МИНОС.

Это почему?

ПЛОТИН.

Сказал, что качество стало хуже. Парни пошли послабее, девчонки, в основном, дурнушки. Прежняя цена невыгодна.

МИНОС (недовольно).

Ишь, какой привередливый! Подыщи-ка другого покупателя для следующей партии.

ПЛОТИН.

Постараюсь, царь.

МИНОС.

А деньги давай. Сколько ни есть, а доход.

Плотин, с поклоном, протягивает Миносу монеты. Минос прячет их в шкатулку, стоящую на столе.

АРИАДНА.

Я не верю собственным глазам! Не верю собственным ушам! Отец, ты торгуешь рабами?!

ПЛОТИН (Поспешно).

Мне надо идти, срочно. Финикиец меня ждет, прощай, царь! (Уходит, почти убегает).

МИНОС.

Ариадна! Милая моя, как тебе спалось? Надеюсь, хорошо? Комары не беспокоили? Их столько развелось, просто с ума сойти можно.

АРИАДНА.

Ты торгуешь рабами?

МИНОС.

Я - нет. Лично я - нет. Знаешь, эти немытые тела, эти спутанные волосы... Брр. Я вообще не люблю иметь дела с рабами, а торговать - так и вовсе.

АРИАДНА.

Перестань, я же слышала все!

МИНОС.

А подслушивать нехорошо.

АРИАДНА.

Ты думаешь, я отстану. Ты забыла, чья я дочь и в кого такая упрямая. Объясни, как так получилось, что несчастных, которых ты вывозишь из Афин в пищу нашему чудовищу...

МИНОС.

Между прочим, чудовище - твой единоутробный братец, если помнишь.

АРИАДНА.

Я помню об этом ужасном позоре нашей семьи. О противоестественной страсти к огромному быку. О страсти, которую разгневанный Посейдон поселил в душе моей несчастной матери. И о плоде этой страсти, который ты скрыл от глаз людских в Лабиринте. Все это я помню.

ХОР.

Обложены данью ужасной Афины.

Царь Минос потребовал, чтоб ежегодно

Семь пар присылали быку на съеденье...

МИНОС.

А что мне было делать? Чудовище надо кормить. Иначе он может вырваться и сожрать всех нас.

ХОР.

Съедал Минотавр ежегодно

Невинных четырнадцать душ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика