Книга Владислава Бартошевского о Варшавском гетто с предисловием Станислава Лема в Германии была издана несколько раз (последний раз - в 2015 г.), была переведена на английский язык и издана в США и Великобритании. А в 1986 г. Лем написал еще одно предисловие к другой книге Бартошевского, изданной на немецком языке, - "Извлекаем ли мы уроки из истории?"{20} - сборнику статей о военной и послевоенной истории Польши. Из всего предисловия приведем только одно воспоминание Станислава Лема - очень личное и важное: "Я до сих пор помню тот момент, когда более тридцати лет назад я осознал примирение с немцами (и сейчас с этим согласен). Я тогда выбирал себе обувь в берлинском универмаге, и ко мне подошел ребенок лет четырех и начал болтать на своем детском немецком языке, показывая мне рисунки в только что купленной книге. Абсолютная невинность маленького мальчика, с которым мы рассматривали цветные картинки, оказалась окончательным аргументом для моего разума - несмотря на его герметичность. Но, конечно, превратить память в чистый белый лист все равно была не в силах".
Перевод с немецкого: Виктор Язневич
Стихи
Олег Поляков
***
Ни вспоминать, ни помнить не хочу.Не помнить и не вспоминать -не в силах,Как ты, смеясь, из сада приносилаИ грызла недозрелую алычу,Как появлялась в ливни и в мороз,Не ведая ни жалости, ни страха,Как исчезала, оставляя запахДухами одурманенных волос,И снова шла откуда-то извнеС очарованьем сдержанного смеха...Хочу забыть...Но не смолкает эхоНеистово кричащее во мне.***
Ты говорила мне: "Иди,Пускай ложится след кроваво,Иди! Упасть на полпутиТы просто не имеешь права.Иди, по-прежнему любя,Не подводя судьбе итога,Ведь ты не только за себяВ ответе будешь перед Богом.Иди, любимый! Это ложь,Что пощадят плохие вести...Иди! А если не дойдешь,Я не дойду с тобою вместе!"***
Несчастие, пожалуйста, прости,Что ты меня, как стебель, не сломило.Не знало ты, что суждено мне былоВ предчувствии надежду обрести.В предчувствии рассветного стиха,Который к дому медленно подходит,Как будто выплывают на восходеДеревьев полусонные верха.И пусть еще на улице темно,И за антенны зацепилась туча...Начало городского многозвучьяУже течет в открытое окно.Прости, что я переступил порогИ полон света, новый день встречая,И что живу, уже не различая,Где жизнь моя, а где заветный слог.И пусть я совершенства не достиг,Я счастлив тем, что мной повелевалаОбманчивая близость идеала,Который бесконечно многолик!Уистен Оден
Блюз беженцев