Позвольте вам задатьОдин вопрос, достаточно невинный:Есть у меня знакомый; он богат,Но не дворянского происхожденья.Ему хотелось бы приобрестиДворянский титул...
Лорд
Что ж, благое дело.Пусть купит землю, намалюет гербНа дверцах экипажа — и покатитПомещиком в деревню!
Селестина
Разве герб,Который младше своего владельца,Хоть каплю знатности придаст ему?Ваш род, милорд, древней, чем слово "честь",А гордый герб ваш — украшенье рода!Вот если согласитесь вы продатьСвой древний герб и родовое имя,То я вам покупателя доставлю,Который за ценой не постоит!
Лорд
Продать мой герб?! Нет, это невозможно...
Селестина
Быть может, разрешенье получитьНе так уж трудно... Дайте лишь согласье,А после в Геральдической палатеУладим это дело как-нибудь.
Лорд
Да я скорее голову на плахуСам положу и сердце из грудиИсторгну, чем продам хотя б крупицуВысокой чести рода моего!
Селестина
Вот вы и подсказали мне ответНа ваше предложенье! Вы хотели,Милорд, чтоб я для вас пренебреглаМоею честью: не цветной картинкой,Что украшает знамя или щит,Но чистотой души моей и тела,Моею сутью! Вдумайтесь, милорд,Какой удел вы мне предназначали!Ведь сами вы на злато променятьНе пожелали даже символ чести,Бездушный разрисованный щиток!Я кончила.
Лорд
О, этого довольно,Чтоб вразумить и буйного сатира!Мадам, я пристыжен!Входит сэр Вильям Блудли, за ним по пятам идет Стриггинс.
Стриггинс(Блудли)
Нет, защищайтесь!Пусть я служу милорду, все равно —Я джентльмен не хуже вас и прочихПустоголовых светских шаркунов!По крайней мере ничего дурногоВ моих услугах нет, тогда как вы...
Блудли
Довольно! Покоряюсь: не из страха,А только чтоб не нарушать запретНа поединки.