Читаем Мкхарт полностью

— Успокойтесь, уважаемая, — негромко, но уверенно оборвал ее Йонж, — мнение Вашего мужа, как и его возможный гнев, волнует меня меньше всего. Думаю, будет лучше, если я сразу обозначу свою позицию. В последнее время на мою госпожу, а Вашу внучку идет беспрерывная череда атак, порой незаметных, от мелкого саботажа и вредительства, до непосредственного покушения на ее жизнь, либо на жизнь близких ей людей. На данный момент я более чем уверен, что все проблемы будут устранены с исчезновением Вас, уважаемая тьюди, и Вашего супруга. Других вариантов решения данного вопроса просто не существуют. Вы находитесь здесь исключительно из-за Вашей внучки, пожелавшей оставить Вам жизнь, если степень Вашей вины невелика.

Лицо женщины утратило маску невозмутимости, она явно пребывала в шоке. Кажется, только сейчас тьюди Тиньюнь осознала, что от грубого насилия ее не защитят ни происхождение, ни статус, ни титулы. Здесь и сейчас ее жизнь полностью зависела от того, какое решение примет сидящий напротив нее мужчина.

— А где же Тхань? — спросила она дрожащим голосом. — Почему моя внучка не поговорит со мной сама?

— Госпоже герцогине будет очень тяжело принять решение о Вашей смерти, но она отдает себе отчет в возможности такого развития событий, — сочувствующе ответил Йонж, — и, думаю, подсознательно она хочет запомнить Вас доброй и любящей бабушкой, а не бездушной стервой, обрекающей своих потомков на смерть.

Глаза тьюди Тиньюнь сначала слегка увлажнились, потом одна упрямая слезинка пробилась и сбежала вниз, по щеке… за ней — другая, третья… и спустя несколько минут по щекам пожилой леди безостановочно потекли слезы. Я притих в своем кресле, молча наблюдая за разворачивающимся действом. Эта встреча была чем-то гораздо большим, чем простой допрос. Йонж задумчиво смотрел на пытающуюся взять себя в руки даму.

— Я не знаю, что именно вы хотите узнать, — дрожащим голосом произнесла она, — но я готова ответить на все ваши вопросы, и это не потому, что я боюсь смерти, ты меня знаешь, Вьен! — женщина горделиво вскинула голову, но из-за потекшей косметики это выглядело не очень впечатляюще.

— Я знаю, Тинь, — неожиданно мягко ответил Вьен, — и поэтому мне трудно поверить, что ты могла так поступить со своими внуками.

— Поступить… — рассеянно произнесла тьюди Тиньюнь. — А что вообще я могла сделать? Думаешь, мне было легко, смотреть со стороны, как мой безумный муженек убивает сначала моего любимого мужчину, а потом пытается убить и моих внуков? Смотреть, и быть не в силах что-либо сделать? Видит небо, я готова отдать все, за возможность спокойно жить своей жизнью, не боясь за свою дочь и внуков! Но кто мне может помочь? Ведь ты и сам, Вьен, не до конца уверен, кто из твоих людей верен тебе, а кто может оказаться человеком моего мужа!

— Тиньюнь, если я правильно тебя понял, то ты не слишком огорчишься смерти своего супруга? — спросил Йонж.

— Огорчусь ли я?! Да я буду целовать руки, которые избавят мир от этого чудовища! Если бы ты знал, как на самом деле проходит семейная жизнь в нашей, с виду крепкой и любящей семье! Этот мерзавец так и не простил мне роман с Аньхоном. Не проходит и дня, чтобы он не напомнил мне об этом, причем в самой унизительной форме, зачастую не стесняясь даже присутствующей рядом дочери! Все эти издевательства, унижения и даже побои, о которых не знают даже самые верные и близкие слуги, я уж не говорю про людей нашего круга.

— Хорошо, Тиньюнь, твое отношение мне понятно. И теперь, если ты не против, я все же хотел прояснить несколько вопросов. Первый, пусть и не самый главный сейчас: «Как умер Аньхон Си Фаннизе, мой друг, твой зять и отец нашей Тхань? Что заставило его молчать о личности его убийцы?»

— Придется начинать издалека, — протянула леди, собираясь с мыслями. — Думаю, все началось, когда Аньхон затеял строительство небольшого клуба в провинциальном городке Сычонь. Целью создания клуба был вовсе не коммерческий успех, ведь герцогство и без того приносило отличный доход. Нет, Аньхон рассчитывал получать компрометирующие материалы на политических оппонентов. Он планировал создать место, где человек нашего круга сможет предаться отдыху, не опасаясь салонных пересудов — ведь отдыхающего и расслабленного человека проще подловить на некоторых прегрешениях.

Я молчал, внимательно слушая рассказ аристократки. А ведь у герцога Фаннизе и у Конга мысли идут в одном направлении. Да и нынешняя герцогиня Фаннизе не отвергла с ходу предложение сохранить работу этого клуба. Владетели, политики… Тем временем, тьюди Ньюлинха продолжала рассказ:

Перейти на страницу:

Все книги серии Венга

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература