— Выглядит так, но… Посмотрите, он не может быть из машинного, это вообще ребенок.
— Подойди, сынок, — сказал офицер. — У нас на корабле нет места для безбилетных собак. А этот пес опасен. Он напал на ту леди.
— Вот, неправда! Он не мог ни на кого напасть!
— Вы ошибаетесь, — сказала женщина. — Только взгляните на него! Это большой и свирепый зверь. Я по ошибке решила, что это выход на верхнюю палубу, и только попыталась войти, как он прыгнул ни меня. Я чуть с ума не сошла от страха.
«Она не выглядит такой уж испуганной, — подумал Мэл, — но не стоит об этом упоминать».
— Могу держать пари, вы испугали его больше, чем он вас, — сказал Мэл. — Он всего лишь прятался и не хотел никому попасться на глаза.
У кладовой собиралось все больше народу. Появился еще один офицер, на этот раз с золотым шнурком на фуражке, и первый отдал ему честь, поскольку подошедший оказался капитаном.
— Что тут за проблема, Мастерс?
— Мы нашли безбилетников, сэр. Мальчика и его собаку.
— Как тебя зовут, сынок? — серьезно спросил капитан.
— Я Мэл Оливер, сэр.
— Мэл Оливер. Ясно. Это случайно не ты попытался послать сообщение на Марс мистеру Джону Армстронгу?
— Попытался послать, сэр? — Сердце Мэла, казалось, замерло, затем бешено заколотилось. — Вы хотите сказать, что сообщение не было послано?
— Именно это я и имею в виду. Боюсь, Мэл, ты не знаешь, что этим кораблем хорошо командуют. Радиооператор не может отправить сообщение, пока оно не будет подписано мной лично. Когда он разглядел тот замызганный листок, который ты ему вручил, то сразу же увидел, что там нет моей подписи, и тут же связался со мной. Разумеется, в списке пассажиров не оказалось никакого Оливера, и выяснилось, что я никого не посылал в радиорубку.
— Но вы должны послать сообщение, капитан! — в отчаянии закричал Мэл. — Это важно! Это вопрос жизни и смерти! Я заплачу за это!
— И у тебя есть деньги, чтобы заплатить?
— Нет, сэр, — медленно проговорил Мэл. — Но я уверен, что мистер Армстронг пришлет мне достаточно денег.
— Это тот человек, которому было адресовано сообщение?
— Да, сэр. Он старый друг моего отца.
— А где теперь твой отец?
— Он умер, — мрачно ответил Мэл. — И папа, и мама одновременно погибли в космическом кораблекрушении. У меня никого нет, кроме мистера Армстронга. И лишь недавно я узнал, что он живет на Марсе. У меня не было денег, чтобы купить билет, поэтому пришлось проникнуть на корабль тайком.
— Почему тебе так нужно добраться до мистера Армстронга? И что это за вопрос жизни и смерти? Ты ищешь его, чтобы он позаботился о тебе?
— Пет, сэр, — гордо ответил Мэл. — Я могу сам позаботиться о себе. Я делаю это с тех пор, как мне стукнуло четырнадцать, и приют отправил меня работать к одному фермеру. Работа там была тяжелая, но я справился. С тех пор я работал в разных местах и зарабатывал себе на жизнь. Причина же, по которой я хочу встретиться с мистером Армстронгом…
— Ну?
Мэл обернулся на окружающую их толпу.
— Это мое личное дело, сэр, — с внезапным упрямством ответил он.
— Ты говоришь, что работал в разных местах. Почему же менял их? И почему не смог накопить денег на билет?
— На это были причины, капитан. Серьезные причины.
— И ты не хочешь их мне открыть?
— Нет, сэр. Во всяком случае, не сейчас.
— Ты вынуждаешь меня делать собственные предположения, Мэл, — сказал капитан. — И боюсь, мои догадки не слишком понравятся тебе.
— Я не могу помешать этому, сэр.
— А как насчет собаки? Где ты нашел ее?
— На борту корабля, сэр. Он тоже безбилетник. Пожалуйста, капитан, не убивайте его и не выкидывайте за борт. Я буду заботиться о нем.
— И оплатишь его еду, воду и воздух? — спросил капитан.
— Да, сэр, только позже. Когда получу немного денег. Это очень умный пес, капитан, и вовсе не злобный. Он не причинит никому вреда…
— А ты знаешь, сколько стоит пассажирский билет с Земли на Марс? — спросил капитан. — Ты понимаешь, во сколько нам обходится перевозка каждого фунта груза, неважно, живого или мертвого, с планеты на планету? Нет, Мэл, мы не можем позволить себе возить бесплатных пассажиров. Людей-«зайцев» запирают в карцер и по прибытии к месту назначения на них накладывают серьезный штраф. Что касается собак… — Он пожал плечами и повернулся к офицеру, который до сих пор стоял молча. — Мистер Мастерс, избавьтесь от этого животного.
— Вы не можете! — закричал Мэл. — Капитан!..
Но капитан повернулся к нему спиной и двинулся прочь.
— Отойти, сынок, — сказал Мастерс. — Ты слышал приказ капитана.
Он снова достал пистолет. Мэл попытался закрыть собой Пирата, но двое мужчин из команды схватили его и оттащили в сторону.
Однако Пират не стал дожидаться, пока его застрелят. Пока члены экипажа боролись с Мэлом, пес вдруг рванулся мимо них и прыгнул на офицера. Тот, не успевая нажать курок, отшатнулся, и Пират зубами вырвал у него из руки пистолет. Пассажирка, первой обнаружившая пса, опять закричала. Не выпуская изо рта пистолет, Пират бросился по коридору.
Пассажиры поспешно освобождали ему путь. Один из них, низенький толстячок, двигался недостаточно быстро и был сбит с ног. Коридор заполнился криками.