Ошеломлённый Эдвард побежал к кассиру, оставив на полке том Хичкока и Смита.
— Мисс! — рявкнул он. — Могу я спросить, где вы наткнулись на эту книгу?
— Что это такое? — спросила она.
Эдвард протянул ей книгу и она осмотрела её.
— Хм — м—м, — пробормотала она. — Я никогда не слышала об этом. Наверное, она здесь уже много лет. Понятия не имею, как мы её получили.
— Понимаю. Какова цена?
— О, я думаю, что два доллара — справедливая цена.
— Отлично! — воскликнул он, протягивая ей двадцать. — Оставь сдачу, моя дорогая!
Девушка стояла в изумлении, когда Эдвард выходил из магазина с гигантской ухмылкой на лице. Без промедления он поскакал к своей машине и заплатил обслуживающему персоналу. Затем он помчался домой со своим призом.
— Посмотрю на Чарльза, когда он узнает об этом! — сказал он вслух.
Прежде чем он осознал это, он уже выезжал на Хоберк — авеню. В мгновение ока Эдвард сидел в своей спальне с книгой перед ним на столе. Ему не терпелось её прочитать. Как ребёнок на Рождество, он открыл книгу на первой странице.
И началось чтение. По мере того, как Эдвард углублялся в страницы пьесы, он начал читать быстрее — даже лихорадочно. Он впитывал каждое слово, каждую букву. Вскоре он обнаружил, что читает слова вслух.
— Затерянная Каркоза! Туманная Каркоза! Озеро Хали! Жёлтый знак! Крики Камиллы! Король! Король! Король в жёлтом!
Эдвард закончил пьесу. Он читал её снова и снова. И снова. Он смеялся. Он плакал. Он кричал. По его смеющемуся лицу текли слёзы. Он кричал и бредил, потому что слова, которые он читал, были священными и завораживающими.
Он читал до полуночи. Затем он сидел в темноте с отвратительной улыбкой на залитом слезами лице; истощённый, измученный. Вскоре он лёг спать, думая о прочитанных священных словах. Позже он выключил одинокую лампу и заснул. Он спал. Ему снилось, что он идёт по неизвестным улицам. Он оказался в месте, где никогда не был. Взглянув на горизонт, он заметил, что за озером садятся
Мимо прошёл мужчина и Эдвард спросил:
— Простите, сэр. Где я?
— Ну, сэр, — ответил человек, — вы находитесь в Каркозе, стране Короля. Стране радости и веселья.
— Но, увы, — грустно ответил Эдвард, — я не счастлив. Я не вижу веселья.
— Тогда пойдёмте со мной, мой друг и я покажу вам веселье.
Эдвард последовал за мужчиной.
— Куда вы меня ведёте?
— На праздник! — ответил мужчина. — На маскарад!
— Маскарад? Но у меня нет костюма.
— Не бойтесь, мой друг. Сейчас мы раздобудем костюмы.
Мужчина провёл Эдварда в магазин. Магазин костюмов. Он был заполнен всевозможными костюмами на любой праздник.
Мужчина подошёл и вручил Эдварду пластиковую маску.
— Вот, мой друг, ваш костюм.
— Но, увы, сэр, у меня нет денег, чтобы заплатить за это.
— В Каркозе, стране Короля, денег нет.
С этими словами они вышли и двинулись дальше по чужой улице.
— На празднике — маскараде, — сказал мужчина, — мы должны обменяться подарками с остальными.
Эдвард вздохнул:
— У меня нет подарка для обмена.
— Не бойтесь, друг мой, я позабочусь о вас. Вот вам подарок, который вы обменяете.
Мужчина вручил Эдварду золотой медальон. Эдвард открыл медальон и увидел, что в нём была фотография двойного заката.
— Это прекрасный подарок, — сказал Эдвард. — Тот, с кем я обменяюсь, будет доволен. Спасибо.
— С удовольствием, сэр. Скоро мы будем на празднике. Пора нам надеть маски.
При этом двое мужчин надели маски. Это были счастливые улыбающиеся маски и они сделали счастливым Эдварда.
Они подошли к большому каменному зданию.
— Мы на месте.
Два джентльмена в масках вошли в это здание и спустились по тёмной колонне гранитных ступеней, заполненных людьми, все были в счастливых улыбающихся масках.
— Смотрите! — сказал мужчина. — Веселье! Я оставлю вас сейчас, чтобы вы смогли повеселиться среди Гиад!
— Спасибо.
Эдвард шёл среди толпы весёлых гостей праздника. Все были в масках. Однако издалека Эдвард заметил маску, на которой не было улыбки.
Вместо этого это была уродливая, нахмуренная маска. Это было отвратительно и Эдвард отвернулся от неё.
В бальном зале звучала весёлая музыка и смех. Эдвард вошёл в середину толпы, пытаясь смешаться с ней. Но почему — то счастливые гости маскарада не заметили Эдварда. Они игнорировали его.
Пока Эдвард стоял с удивлением, он снова заметил человека в хмурой маске. На этот раз он был ближе и увидел, что маска даже уродливее, чем он думал. Она была мерзкой, бледной и пугающе сияющей. Эдвард быстро отвернулся, злая маска заставила его встревожиться.
В этот момент один из участников праздника в масках вышел на подиум и радостно объявил:
— Гиады! Выслушайте меня! Пришло время сбросить маски и обменяться подарками! Итак, ищите партнёра. Разоблачайтесь!
Эдвард лихорадочно искал партнёра, но все были заняты. Потом кто — то подошёл к нему сзади и спросил:
— У вас, сэр, есть партнёр, с которым можно обменяться?
Эдвард повернулся и был поражён, обнаружив, что это был мужчина в уродливой маске.