Читаем Миров двух между полностью

Богомил упорно отстаивал свою точку зрения: бестии-де — тупиковая ветвь эволюции, одна из необъяснимых шуток мутационного процесса. Он именовал их не иначе как “мутантами”, словно стеснялся слова “бестия”, хотя сам окрестил так эти злобные создания. Пришлось напомнить, что “бестия” в переводе с латыни означает “зверь”, так что ничего оскорбительного в нем для животных, хотя и неотличимых внешне от человека, попросту нет. Наоборот, очень даже неплохое родовое название…

Гипотезу Герова принять я не мог, слишком уж она казалась невероятной, своей же попросту не имел. Не хватало у меня для этого данных. Поэтому спорил с Богомилом довольно лениво. Юрий, молча управлявший ботом, подождал, пока спор окончательно выдохнется, и лишь потом подал голос:

— А не ответят ли многоуважаемые теоретики, — не без ехидства осведомился он, — на три вопроса?

— Сразу на три? — без особого энтузиазма отозвал Богомил. — Прямо как в сказке: ответь, добрый молодец, не то жизни лишу!

— Ну, я не такой кровожадный, — рассмеялся Юрий, — но вопросы, по-моему, серьезные.

— Спрашивай, — поощрил я друга.

— Ладно. Вопрос первый: каким образом бестии сумели усыпить вас, да еще браназином? Вопрос второй: зачем они это сделали? Ну, и третий, он же последний: захватили они вас, насколько я понял, вне бота. Так?

— Так! — разом отозвались мы.

— Каким же образом вы снова оказались в нем?

Богомил растерянно уставился на нас, и я понял, что ответов на вопросы Старадымова он не найдет, хотя, в общем-то, “зоологическая” гипотеза их давала.

— На первый вопрос ответить несложно, — начал я…

— Ну-ну, — подбодрил Юра.

— В мире животных химические средства защиты довольно широко распространены, — пояснил я, — обычный жук-плавунец в минуты опасности выбрасывает струйку остро пахнущей жидкости и отпугивает врага. Я уж не говорю о американском скунсе. Его так и называют “вонючкой”. Не очень благозвучно, зато точно. А ведь скунс тоже относится к млекопитающим, как и наши бестии.

— Но животные Земли используют это свойство для защиты! — уточнил Старадымов.

— Защита, нападение — какая разница, — отозвался, — принцип тот же. А браназин… Ты же не сделал абсолютно точного анализа… Подобное вещество, точнее, группа веществ существует и в живой природе. Удовлетворен ответом?

— А остальные вопросы? — спросил Юрий.

— Помню, помню, — успокоил я его. — Итак, почему они нас не растерзали вместе с Боем? — Голос мой предательски дрогнул, и я не очень ловко попытался перейти на шуточный тон. — Может быть, решили про запас отложить, впрок, на голодный период. Или планировали отнести детенышам — заметил, небось, среди бестий одни самцы были. Надеялись, поди, наследников накормить, законсервировали продукт браназинчиком, чтобы не испортился. Тоже, кстати, распространенное явление среди “братьев меньших”. А ты им все планы сорвал.

— Что-то незаметно, чтобы вы очень расстроились, — рассмеялся Юрий.

— Что делать? — в тон ему ответил я. — Не можем же мы лишать тебя своего общества. А вот зачем они нас в бот засунули, можно только гадать. Может, чтобы на травке не подмокли.

— Шутник… — вздохнул Старадымов.

— А что, не удовлетворяют ответы? — спросил я.

— В логике не откажешь, — повел плечами Юрий, — только никак не могу от мысли одной избавиться…

— Какой такой мысли? — заинтересовался Богомил.

Юрий помедлил, словно не решался высказать свою идею, но все же ответил:

— Бестии ведут себя так, словно выполняют заданную программу…

Мне в голову тоже приходила подобная мысль, но высказать ее вслух я не решился — слишком уж все это фантастично. Недаром Богомил так удивлен.

— Ты что, подозреваешь, что это киборги?

— Может быть, биороботы, — неохотно произнес Юрий.

— Нет, — решительно возразил я, — исключено полностью. Не знаю, смогу ли я распознать киборга, но отличить биоробота от живого существа сумею при любых условиях.

— Не обижайся, — вздохнул Юрий, словно я мог обидеться.

— Да вы что, ребята! — не выдержал Богомил. — Вы что?! На Земле производство человекоподобных биороботов запрещено чуть не сто лет назад! О киборгах вообще не может быть речи: кто же пойдет на то, чтобы уродовать людей!!

Истина была прописная. Но в жизни довольно часто возникают ситуации, когда нелишне бывает напомнить банальные вещи… А Богомил продолжал:

— Да и кто будет создавать таких страшилищ со зверскими физиономиями?!

— Ну и критерии у тебя, — саркастически хмыкнул Юрий.

— Я к тому, что люди, создавая биологические машины, не стали бы программировать их на убийство, на захват подобных себе…

Возразить нечего, и мы со Старадымовым молча киваем в ответ на тираду Герова. На некоторое время устанавливается молчание, потом Юрий говорит:

— А я видел биороботов…

— Где? — удивляется Богомил.

— В дальнем космосе. Там еще используются экземпляры последней серии. Те, что уцелели. Отличные ребята…

— Вот-вот, — подхватывает Геров, — слишком многие относились к ним так же, как ты. Было даже несколько случаев, когда люди гибли, пытаясь спасти биороботов! Слишком уж они похожи на человека. Во многом именно из-за этого человекоподобные биомашины и были запрещены.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги