Читаем Миров двух между полностью

Читатель, разбирающийся в фантастике, наверняка отметил, что все эти писатели пишут очень непохоже, у каждого из них — свой, нестандартный взгляд на жанр. Но чисто педагогическая особенность у всех общая — они не давят на молодых авторов, не заставляют их ломать свои взгляды и стилистику в угоду наставнику, как порой еще, к сожалению, бывает. Обсуждение рукописей молодых авторов скорее напоминает товарищеский обмен мнениями, порой достаточно жесткий, но всегда уважительный. Достоинства написанного не останутся незамеченными, а о недостатках будет сказано прямо. В ВТО МПФ невозможны случаи, когда маститый автор дает хвалебную рецензию на произведение молодого коллеги, не вызывающее у читателей ничего, кроме недоумения, зато слепо следующее в фарватере тех или иных групповых интересов. Но самостоятельные, пускай, порой, и не очень уверенные шаги не останутся без внимания. Именно поэтому произведения, представленные в этом сборнике, такие разные. Разница ощущается и в уровне исполнения, и это естественно: одни из авторов уже широко известны читателю, имеют собственные книги, другие только начинают нелегкий путь в Литературу, им еще предстоит найти себя, и в этом наверняка поможет строгая, но благожелательная оценка Читателя. А еще произведения членов ВТО МПФ очень разнятся по манере — ведь каждый стремится найти свой путь. Детектив соседствует с притчей, сказочно-фольклорные мотивы — с научной (и фантастической, естественно) гипотезой…

Виталий Пищенко назвал повесть строкою В. Хлебникова “Миров двух между”. Основа сюжета — приключения трех землян в чужом мире, и прекрасном, и жестоком. Есть в повествовании мотивы и “Аэлиты”, и “Часа Быка”. Классикам, как известно, следовать нелегко, однако в многочисленных поворотах сюжета молодой автор выказывает точный расчет, владение разнородными пластами материала, вплоть до переноса действия в подобие Атлантиды. Думается, юный читатель (а именно на него в первую очередь рассчитана повесть) по достоинству оценит ее — нельзя не заметить насколько серьезную заявку в героико-романтической НФ сделал В. Пищенко.

Рассказы Сахибы Абдуллаевой и Евгения Сыча — сатира. Молодые авторы пишут о проблемах, которые их тревожат, о том, что мешает нашему обществу нормально развиваться. Примыкает к этим произведениям и рассказ Дмитрия Федотова — наверняка прочитавшие его ощутят чувство грусти, — как при расставании с детством… Но может быть, не только загрустят, но и задумаются?

Александр Копти предпринял попытку слить воедино разные направления фантастики — “фэнтэзи” и “сайенс фикшн”. Удалась ли попытка? Наверное, мнения на сей счет разделятся, но уверенность почерка молодого автора не заметить нельзя.

В гостях у семинара на этот раз весьма разные люди: космонавт, заведующий отделом журнала “Техника — молодежи”, журналист с Кипра. А проблемы их заботят схожие, и вне зависимости от выбранного пути решения авторы верят в итоговую победу сил добра.

И, наконец, о разделе “Перекресток мнений”. Сегодняшняя фантастика не избалована серьезной грамотной критикой. Тем ценнее постоянное стремление ВТО МПФ помочь начинающим критикам, дать высказаться всем, имеющим собственную (пусть и не бесспорную) точку зрения. Ибо без настоящей критики, уважительного спора, обсуждения принципиальных позиций, борьбы мнений, широкой и открытой, — движения вперед не будет, застой грозит даже такому популярному жанру, как научная фантастика.

Евгений Гуляковский
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги