Читаем Миром правит любовь полностью

– Тебе надо будет поработать над этим. Попробуй еще раз. Он встал позади нее, и она почувствовала его близость даже раньше, чем он положил руки ей на плечи.

– Теперь ты держишь руки твердо и направляешь револьвер на дерево.

Он положил свою руку поверх ее, чтобы помочь прицелиться.

Она любила ощущение тепла и силы его рук. Покраснев, она вспомнила, как они прикасались к ее груди. Потом он нагнулся, чтобы вместе направить револьвер в цель, и их щеки соприкоснулись. Ее так и подмывало повернуться, чтобы оказаться в его объятиях и...

– Давай, Роуз.

Его голос вернул ее к действительности.

– Простите, что вы сказали?

– Я сказал, что нужно нажать на спусковой крючок.

И на этот раз ее пуля просвистела мимо дерева. С шестой попытки ей удалось сбить несколько листьев именно с того дерева, в которое она целилась.

После следующих шести выстрелов ей удалось попасть в дерево. Она села на землю с чувством удовлетворения. Зак сел рядом с ней и взял в руки «кольт». Он перезарядил его, потом засунул обратно в кобуру.

После длительного молчания Роуз сказала:

– Я даже не знаю, как отблагодарить тебя, Зак. Почему никто из честных людей в городе не хочет помочь нам?

– А тебе не приходило в голову, что они просто хотят остаться в живых?

– Почему ты так сердит на меня сегодня, Зак? Что такого я сделала?

– Ты легкомысленно полагаешь, что ты и твои подружки можете оказать сопротивление вооруженным бандитам и отщепенцам. И почему тебе не приходит в голову, что к этому имеет отношение твой расфуфыренный приятель?

– Это меня как раз и беспокоит. Я не понимаю, почему Стивен не обращает внимания на эту проблему. С его положением и влиянием он мог бы изменить отношение к закону и порядку в Бримстоуне.

– Может быть, у него есть веские причины не стремиться к этой благородной цели? – мрачно предположил Зак.

– Какие же у него могут быть причины?

– Может быть, ему не хватает белой лошади. Он встал и подошел к повозке.

– Или, может быть, он не совсем тот, за кого ты его принимаешь.

Роуз вскочила на ноги.

– Что означают эти намеки?

– Ты когда-нибудь задавалась вопросом, чем бы занимался Тейт, если бы Рейборн не нанял его?

– Стивен был доведен до отчаянного положения. У него не было выбора.

– Здесь полно честных ковбоев, которые ищут себе работу, Роуз.

– Ты просто ревнуешь, Зак. Ты оправдываешь свою никчемную жизнь тем, что критикуешь Стивена.

– Ты хочешь оправдать свое решение выйти замуж за богача, а не за бедного, и это заставляет тебя закрывать глаза на очевидные вещи.

Роуз возмущенно уселась в коляску.

– Спасибо тебе еще раз, Зак. Мне жаль, что я доставила тебе столько хлопот, – сказала она холодно.

Они не разговаривали всю дорогу до города. Он остановил коляску у пансиона, и, прежде чем спрыгнуть на землю, Роуз повернулась к нему.

– Мне очень жаль, что мы повздорили, Зак.

– Мне тоже. Послушай, Роуз, когда я в городе, я всегда останавливаюсь в четвертом номере в «Лонг-Хорне». Если я тебе понадоблюсь, ты всегда можешь найти меня там.

– Получится прелестный скандальчик, если я пойду искать тебя в «Лонг-Хорн».

– Иди окольным путем – там никогда никого не бывает – и заходи с заднего крыльца. Дверь ведет на склад. Напротив него есть лестница; поднимись наверх и найдешь мою комнату в конце коридора на втором этаже.

– Спасибо, что ты предлагаешь мне помощь, но не думаю, что мне понадобится проникать через заднюю дверь в салун, Зак.

– Кто знает. Будь осторожна, Рыженькая. И запомни, что я тебе говорил: почаще оглядывайся. Ты сама видишь, как здесь становится жарко.

Она начала подниматься по ступеням крыльца и остановилась, чтобы оглянуться на него. Зак ждал, пока она не скроется за дверью.

Странно, она чувствовала себя так, как будто это их последнее прощание.

<p>Глава 14</p>

На следующий день Роуз встала утром пораньше, потому что была ее очередь ехать на ферму Уилсонов. Она не ждала ничего хорошего от этой поездки. Вчерашнее происшествие с Мелани и Андреа взвинтили ее нервы до предела, поэтому она вскочила как ошпаренная, когда услышала легкий стук в окно. Теряясь в догадках, кто бы это мог быть, она раздвинула занавески.

– Что ты делаешь здесь в такую рань, Маккензи? – спросила она.

– Кто сегодня утром поедет за яйцами?

– Кейт и я.

– Вот что, девчонки, оставайтесь-ка вы дома. Я сам съезжу, – заявил Зак.

– Не стоит, Зак. Это наша обязанность, и мы от нее никуда не денемся. Нас окончательно запугают, если мы не поедем сегодня, а потом заставят и вовсе уехать отсюда.

– Все это звучит очень благородно, но тебя могут убить. Можешь ты хоть раз сделать так, как я прошу, Роуз?

– Но это же просто нелепо – ведь я всегда делаю именно то, что ты говоришь. Если ты все-таки настаиваешь, я скажу Кейт, чтобы она не ездила. Но все равно поеду с тобой.

– Ладно, нет смысла спорить. Я сейчас подъеду сюда с коляской.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовные хроники Маккензи

Похожие книги