Читаем Мирный посредник полностью

Ретиф нашел Генри и Мэлли в столовой в окружении детей. Он покачал головой.

- Не везет, - сказал он. - Могу вам посоветовать пока только одно удирать.

- Нет уж, я пока не сдался, парень, - мрачно сказал Генри. - Мне почему-то не верится, что чужак и впрямь сможет убить меня с семьей. Сейчас-то он грозится - это все слова. А как дойдет до дела - думаю, не сможет.

В тот момент в столовую, попутно снеся с петель дверь, вошел сам Хонк.

- О, все в сборе для обеда, - весело воскликнул он. - Э, да тут вертятся еще эти маленькие дьяволы! Ничего, и до них дойдет очередь. Многие со мной не соглашаются, но я твердо считаю их вкусными. Вот только поймать их не всегда просто. Вспоминаю одного такого чертенка. Третьего дня решил убежать от меня. Вы только представьте: пробежал без остановки три мили, переплыл через реку и другого берега, пока я преследовал его, кидал в меня камни. Пришлось завалить дерево, на котором он думал от меня скрыться. Но зато его вкус оправдал все мои усилия. Говорят, что чернозем вкуснее, но я не согласен.

- Послушай, господин Хонк, - сквозь зубы проговорил Генри. - Давай так: ты отпускаешь моих детей и мою жену, а я уж как-нибудь постараюсь это компенсировать собой.

- Знаешь, парень... - задумчиво проговорил Хонк. - Мне нужен проворный слуга. Бегать по поручениям, носить багаж, чистить и полировать мои пластины, убирать за мной всякие отходы и прочее в том же роде. Согласен занять этот пост? А я обещаю плюнуть на твоих и отпустить их куда глаза глядят?

- Мог ли я когда-либо раньше представить, что настанет день, когда мне придется убирать кучи дерьма из-под задницы чужака?! - с горечью воскликнул Генри. - Но я сделаю это, если никто не тронет мою жену и детей!

- По рукам! - воскликнул образованно Хонк.

- Обещание не трогать его семью распространяется и на ваших туристов, не забудьте, - сказал Ретиф.

- А что касается этого, то разве кто-нибудь может поручиться за туристов, которым под влиянием красоты здешней природы черт-те что может в голову залезть?

- Мне нужны железные гарантии! - заупрямился Генри.

- Между тем, что тебе нужно и тем, что ты получишь, может быть очень и очень большая разница, приятель, - надменно произнес Хонк. - Ну, хорошо, я подумаю о своих ребятах. А сейчас иди к вертолету, выгрузи мои вещи, перенеси их в дом и устрой мне комнату для ночлега. Да живей поворачивайся, дружок. Я не даю пощады слугам-лентяям. Кстати, Ретиф, отчего бы тебе не помочь ему? - прибавил Хонк, пока Генри выводил из комнаты свою жену и детей.

- Я бы все-таки остался, - сказал Ретиф. - Знаете, я все же думаю...

- Бесполезно, Ретиф. Ты можешь убеждать меня в чем тебе нравится хоть целую ночь, а я не сдвинусь и на дюйм. Дай мне спокойно доесть, я очень спешу. Мне нужно еще привести сюда своих туристов и дать им направление дальнейшего наступления. Пора пришла брать нам столицу. Вместе с этим ренегатом Бурсадлом и его банкетом.

Генри вернулся в столовую.

- Хонк, ты не возражаешь, если мы поедим немного, прежде чем явятся твои головорезы, которые все равно все сожрут здесь на корню, а? У меня дети не кормлены.

- Не приближайся к столу, Генри! Все, что здесь находится - принадлежит мне и только мне. Не трогай ничего своими грязными руками!

- Да, но ведь дети...

- И не дай бог они будут орать за стенкой, когда я буду спать! Ты свободен пока.

- Разве вам не хочется иногда побыть великодушным победителем, Хонк? спросил Ретиф базуранца.

- Никогда не хотелось и не хочется, - ответил раздраженно базуранец. Не спорь со мной, Ретиф, сколько раз тебе повторять?! Я разговариваю с тобой только из уважения к тому, что ты являешься представителем Земного Дипкорпуса. Если у меня ничего не получится, то я хоть смогу обратиться за какой-нибудь помощью к вам, понимаешь? Поэтому я не хочу ссориться ни с тобой, ни с вашими ребятами. Но с другой стороны должен тебя предупредить: я теряю терпение. Говорю последний раз: не надо меня ни в чем убеждать или уговаривать. Ни одной детали своего плана я не изменю, и не надейся.

- Ладно, Ретиф, плюнь - ничего не выйдет, - сказал Генри, заглядывая в столовую.

- Я сделаю сейчас нечто, что может удивить тебя, Ретиф, - сказал Хонк и вдруг съел небольшую винную рюмку. - Но ты не пугайся и не удивляйся. Врач посоветовал мне не прерывать еды между сменой обеденных блюд. - После первого я съедаю тарелку, после второго - опять тарелку, а после третьего - стакан, из которого пил.

С этими словами он разломал суповую тарелку на две неравные части, большую тут же сунул в рот и с хрустом стал прожевывать. В следующие минуты он съел еще тарелку, вилки, нож и ложку.

- Великолепно! Прелестно! Бесподобно! - почмокивая, заявил он. Гораздо вкуснее чем капоты двигателей земных автомобилей. Ну что ты, намного мягче! К тому же не застревает краска на зубах.

- Сдается мне, пришло время обсудить итоги нашего пари, - вежливо сказал Ретиф.

- Какого? - быстро спросил Хонк, потом ударил себя по лобовой пластине ручищей. - Ах да! Какие там у нас были условия? Помнится, ты потребовал от меня какой-то идиотской ставки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ретиф (Retief - ru)

Война Ретифа (сборник)
Война Ретифа (сборник)

Творчество Кита Лаумера — образец фантастики, о которой не пишут критических рецензий, но которую с удовольствием читают и перечитывают вот уже несколько поколений любителей жанра.Лаумер — мастер крепкого, добротного сюжета. Мастер приключенческом фантастики — а порой, как, например, в случае озорного цикла о похождениях галактического дипломата Ретифа, и откровенно иронической.Итак, перед вами — «Война Ретифа».Что есть повседневная реальность молодого, но уже подающего надежды галактического дипломата?Каково это — одновременно улаживать проблемы взаимоотношений самых разных космических рас — и делать вид, что дословно следуешь «духу и букве» установок давным-давно устаревшего Дипломатического корпуса Земли?! Да тут надо быть гением поистине КОСМИЧЕСКОГО МАСШТАБА!Содержание:Замороженная планетаПротокол (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 7–22Бронзовое божество (рассказ, перевод А. Флотского), с. 23–57Запечатанный приказ (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 58–74Культурный обмен (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 75–95Предки героев (рассказ, перевод И. Павловского), с. 96–121Механическое преимущество (рассказ, перевод А. Флотского), с. 122–147Памятная записка (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 148–167Двойной трюк (рассказ, перевод А. Флотского), с. 168–187Хрустальный замок (рассказ, перевод А. Флотского), с. 188–218Плетеная страна чудес (рассказ, перевод А. Флотского), с. 219–243Замороженная планета (рассказ, перевод И. Павловского), с. 244–271Культурное наследие (рассказ, перевод И. Павловского), с. 272–298Политика (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 299–327Дворцовый переворот (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 328–353Фокус-покус, или Настоящая дипломатия (рассказ, перевод И. Рошаля), с. 354–384Война Ретифа (роман, перевод А. Юрчука), стр. 385–536Выкуп за Ретифа (роман, перевод И. Макаренко), стр. 537–666

Джон Кейт (Кит) Лаумер , Кейт Лаумер

Фантастика / Научная Фантастика / Юмористическая фантастика

Похожие книги