— Они полезны, — сказала она, сунула руку в мешок и вытащила еще одну. Но на этот раз слива не прошла строгого осмотра, женщина бросила ее обратно, а себе выбрала другую.
— Вы ее случайно не видели? — спросил я, глядя, как слива исчезает за ее большими зубами.
— Не видела кого?
— Сиделку Гэрни. Я только что зашел, смотрю — дверь открыта. А на мой звонок никто не отвечает.
Она прожевала сливу, ее глупое лицо так и осталось пустым. Избавившись от косточки, она сказала:
— Вам следует есть сливы. У вас не очень здоровый цвет лица. Я съедаю по два фунта в день.
Если судить по ее формам, ела она не только сливы.
— Ну, может быть, когда-нибудь я и доберусь до них, — терпеливо сказал я. — Сиделка Гэрни случайно не у вас в квартире?
Мысленно она снова уже была в бумажном мешке, но вдруг испуганно подняла глаза.
— Что-что?!
Всякий раз, когда судьба сталкивает меня с подобной женщиной, я всегда несказанно радуюсь, что я холостяк.
— Сиделка Гэрни. — Я испытал желание заговорить на языке жестов, как я делаю, когда говорю с иностранцами. — Та, что живет вон в той квартире. Я сказал, она случайно не у вас?
В синих глазах появилась нерешительность.
— Сиделка Гэрни?
— Совершенно верно.
— У меня в квартире?
Я глубоко вздохнул.
— Да. Она случайно не у вас?
— А с чего бы ей здесь быть?
Я почувствовал, как кровь зашумела у меня в ушах.
— Видите ли, входная дверь была открыта. В квартире ее вроде бы нет. Вот я и подумал, не заскочила ли она к вам на пару слов.
Появилась еще одна слива. Я отвел взгляд. Я уже не мог спокойно смотреть на то, как эти огромные зубы перемалывают сливы.
— О нет, сюда она не заглядывала.
Ну, хоть дело у нас пошло.
— А вы случайно не знаете, где она?
Появилась косточка из-под сливы и вернулась в мешок. На полном пустом лице промелькнуло выражение боли. Женщина задумалась. Можно было, что называется, наблюдать, как она думает: так, если постараться, можно увидеть, как ползет улитка.
— Возможно, она в… ванной, — сказала она наконец. — Я бы подождала и позвонила снова.
Блестящая по-своему идея.
— Там ее нет. Я уже посмотрел.
Она уже собиралась было отправить в рот новую сливу, но тут опустила ее и посмотрела на меня с упреком.
— А вот это уже нехорошо.
Я снял шляпу и пробежал пятерней по волосам. Еще немного, и я полезу на стену.
— Сначала я постучал, — сказал я сквозь стиснутые зубы. — Ну, если у вас ее нет, я, пожалуй, вернусь и попробую снова.
Она все еще думала. Выражение боли по-прежнему не сходило с ее лица.
— Я знаю, что бы я на вашем месте сделала, — сказала она.
Я догадывался, но ей ничего не сказал. Я чувствовал, что она запросто может обидеться.
— Подскажите же мне.
— Я бы сходила вниз и потолковала со швейцаром. Возможно, он поможет. — И тут она все испортила, добавив: — Вы уверены, что не хотите сливу?
— Да, абсолютно уверен. Ну, спасибо, последую вашему совету и потолкую со швейцаром. Извините, что отнял у вас столько времени.
— О, ради бога, ради бога, — сказала она и улыбнулась.
Я попятился, и, закрывая дверь, она сунула еще одну сливу в свою пасть, которую она называла ртом.
Я спустился в лифте в вестибюль и прошел вниз в подвал по темному и пыльному лестничному пролету. Передо мной оказалась дверь с единственным на ней словом: «Швейцар».
Я постучал. Появился худощавый старик с длинной тонкой шеей, одетый в выцветшие рабочие брюки из хлопчатобумажной саржи. Он был стар, ему было скучно, и от него слегка пахло креозотом и виски.
Он прищурился на меня без особого интереса, и из старого флегматичного горла выскочило одно слово:
— Да?
У меня создалось впечатление, что если только я не встряхну его как следует и не выведу из летаргического состояния, помощи мне от него не видать. Судя по его виду, он редко выходил на свет, а его контакты с людьми бывали редки. У них с Рип Ван Винклем получилась бы отменная команда, при условии что за всем бы присматривал Винкль, а не наоборот. Ни в коем случае не наоборот.
Я наклонился и сунул палец в его нагрудный карман.
— Слушай, дружок, — круто, как фараон из Орчид-Сити, сказал я. — Отряхни сено с волос. Мне нужна твоя помощь. — Разговаривая, я раскачивал его взад и вперед. — Квартира двести сорок шесть — в чем там дело?
Он дважды сглотнул. Я думал, что во второй раз кадык вообще не появится на поверхности, но он-таки появился.
— Что там такое с квартирой двести сорок шесть? — спросил он.
— Это я тебя спрашиваю. Входная дверь открыта, внутри никого нет. Вот где твой выход на сцену, дружок. Тебе бы следовало знать, когда входная дверь остается открытой.
— Она там, наверху, — по-совиному сказал он. — В это время она всегда там.
— Только в этот раз ее там нет. Идем, дружок, поднимемся наверх и поглядим.
Он покорно пошел со мной. Когда мы поднимались в лифте, он сказал:
— Она всегда была славная девушка. Зачем она понадобилась полиции?
— А я разве сказал, что она нужна полиции? — спросил я и хмуро ему улыбнулся. — Я только и хочу знать, почему входная дверь открыта, когда ее там нет.
— Может, она вышла и забыла запереть ее, — подумав, сказал он. Я видел, что эта идея доставила ему удовольствие.