— Значит, ты не возражаешь? Что я сделал предложение в твоей детской спальне в доме родителей?
— Нет. В конце концов, именно здесь я сохла по тебе. Фэрхилл — это место, где мы снова встретились в прошлом году. Что может быть правильнее?
Я целую ее, прижимая к себе. Эту прекрасную женщину, которая перевернула мою жизнь с ног на голову и каким-то образом снова привела ее в порядок. В доме тишина, все в своих спальнях, поэтому приходится вести себя тихо. Но я ни за что на свете не откажусь заняться любовью со своей невестой после того, как сделал ей предложение.
Она прижимается губами к моему плечу, чтобы молчал, и я медленно толкаюсь, боясь, что кровать ударит о стену. Но это все равно один из лучших видов секса, который у нас когда-либо был, подпитываемый счастьем. Между нами растет напряжение, пока у меня почти не начинают слипаться глаза от удовольствия, и приходится уткнуться лицом в ее шею, чтобы не разбудить весь дом.
После этого Холли лежит в моих объятиях, водя рукой по груди. Я поднимаю ее ладонь и наблюдаю, как слабый свет от прикроватной лампы падает на бриллиант.
Я хихикаю.
— Что? — спрашивает она.
— Я только что понял, что Рождество теперь будет годовщиной этого. Нашей помолвки.
— О, ты прав.
— Что означает, — говорю я, — что у тебя наконец-то получилось. Теперь это мой любимый праздник.
Она прижимается щекой к моей груди.
— Я знала, что в конце концов ты передумаешь.
Перевод выполнен для группы Wombooks (t.me/+8Y0po5gZxCU2NWRi)
Перевод: @nonamehhe
Редактура и оформление: @aennaea
Вычитка: @raygrinn