— Невежливо с твоей стороны, — неодобрительно заметила миссис Фоскер. — Они всегда так заботились о тебе. Ну ладно, я напишу от нас всех.
Сара подумала, что Артур вряд ли вспомнит, кто такая миссис Фоскер, но не стала озвучивать свою мысль, она бы не пришлась по вкусу ее дорогой тетушке.
В начале августа лорд и леди Уэвертон и супруги Ченсли вернулись в свои поместья, и Бобби немедленно послала за Сарой коляску.
— Как я соскучилась! — пылко воскликнула она, обнимая подругу.
— Я тоже скучала, — искренне ответила Сара.
Если в начале лета она наслаждалась внезапно наступившим покоем и возможностью побыть наедине со своими мыслями и своими грядками, то последние несколько недель испытывала глубокую грызущую тоску.
Необходимость проводить ежедневно много часов в обществе миссис Фоскер заставила Сару невольно делать сравнения, невыгодные для тетушки. Насколько же отличалось искреннее жизнелюбие Бобби от завистливой тяги миссис Фоскер к высшему свету! Не говоря уж о ее пристрастии к сплетням.
После того как тетушка узнала о свадьбе Артура Уэвертона, Саре не выпало ни одного спокойного дня. Намеки и предположения, притворно сочувственные вздохи в адрес племянницы, упустившей выгодную партию, — все это безмерно раздражало Сару, а порой доводило до слез, вынуждая искать убежища на кухне или в своей комнате. В хорошую погоду она довольно часто уходила гулять по окрестным лугам и возвращалась с ноющей поясницей и запачканными ботинками, но хотя бы немного умиротворенная.
Мистер Джеффри Ченсли встретил Сару как близкую родственницу и довольно улыбнулся, найдя ее вид вполне цветущим, а не бледным и унылым, вопреки опасениям Бобби. Он приветливо поздоровался с девушкой и почти сразу ушел, предоставив подругам возможность вдоволь поговорить обо всем, что их волновало.
Сара опасалась возвращения Бобби только по одной причине — она не желала видеть сочувствие в глазах подруги и постоянно замечать настойчивые попытки как-нибудь ее развлечь. В то же время хотелось услышать подробный рассказ о венчании Артура, хотя бы даже он и расстроил ее.
Как оказалось, у Бобби были новости касательно ее самой, и именно с них-то она и начала, когда подруги уселись за чайный стол.
— Ах, Сара! Я никак не могу поверить, и в этом мне нужна твоя помощь! Ты с твоей рассудительностью тотчас убедишь меня, что все это мне не приснилось! — Роберта, как всегда, собралась поразить подругу невероятными известиями. — Ты только подумай, дорогая, я — Бобби Уэвертон — вдруг стану матерью! Моя старая детская еще помнит наши с тобой игры, а вскорости там будет играть мой сын или дочь!
— Ты уже не Бобби Уэвертон, ты миссис Роберта Ченсли, — ответила Сара только после того, как от души расцеловала подругу и посмеялась над формой, в которую Бобби облекла свое невероятное сообщение. — Кроме того, твоя дочь — мне почему-то кажется, что это будет девочка, — станет играть в бывшей детской мистера Джеффри, а и твоей детской обоснуются отпрыски Артура.
Бобби пристально посмотрела на подругу. Сара сама начала говорить об Артуре Уэвертоне и выглядела при этом безмятежной. Роберта знала, что придется рассказывать о свадьбе брата, но сперва хотела поделиться собственной радостью, чтобы обе леди могли перейти к обсуждению неприятной для одной из них темы в более или менее благодушном настроении.
— Что ж, тебе, наверное, хочется узнать, как все происходило, — осторожно начала она.
— Конечно, хотя бы для того, чтобы рассказать моей любопытной тетке, — грустно усмехнулась Сара. — Ничего нельзя изменить, и я смирилась, Бобби, клянусь тебе!
Роберта не стала спорить: в конце концов, кто знает, может быть, Сара больше любила в Артуре старшего брата, которого никогда не имела, чем мужчину, чьей женой ей хотелось стать в будущем. Когда кузены, кузины и прочие родственники или близкие соседи часто встречаются, их дети растут вместе и неминуемо в положенное время начинают влюбляться друг в друга. Но из такой детской привязанности редко получается что-нибудь настоящее, и собственная судьба укрепляла Бобби в этом мнении. Она была привязана к Джеффри как к старому другу или еще одному брату, но полюбила незнакомца, никогда ею прежде не виданного. И то, что она стала женой Джеффри, ничуть не опровергает ее уверенности в том, что Саре следует поискать свое счастье где-нибудь подальше от Сент-Клементса, как это сделали все юные леди, некогда влюбленные в Артура, — Бет Хиллсток, Диана Рейнбридж и кое-кто еще.
Вполне успокоенная, в своем описании Бобби не упустила ни одной детали, за исключением разве что чрезмерно затянувшегося поцелуя молодоженов. По ее словам выходило, что Люси так же способна очаровать окружающих, как это умеет делать Артур, а значит, в этом они схожи. Но по части ума миссис Уэвертон далеко не только до самой Роберты или Сары, что само собой разумеется, но даже до леди Гросберри, известной подругам как мисс Бет Хиллсток.