Оба проследили, как под гудение генератора под прозрачным полом раздвигаются зубцы электрических обмоток, а шестиугольные площадки медленно проваливаются вниз. После того как процесс завершился, Дрейк посадил уменьшенных охранников в одну коробку, пристроил гексапод в другую и вручил обе коробки Дону.
— Будем надеяться, что спасательная операция пройдет успешно, — сказал он.
— Будем, — отозвался Макеле.
Одна только осведомленность Питера и всех остальных о том, что это Вин убил Эрика, уже была опасна. Но Дрейка очень беспокоила еще и вероятность того, что Эрик мог посвятить брата в такие деликатные подробности его деятельности, которые ни в коем случае нельзя было выносить на публику, — и что Питер мог поделиться ими с другими студентами. Вылезет такое на свет — и каюк всему бизнесу под маркой «Наниджен».
А то, чем он сейчас занят, — тоже всего лишь бизнес. Ничего личного, обычная логика. То, что требуется предпринять, чтобы бизнес и дальше катился как по маслу. Догадывается ли о чем-нибудь Дон Макеле? Можно только гадать, что у главного по безопасности на уме, о чем он думает и о чем знает. Дрейк искоса бросил на него строгий взгляд.
— Сколько у тебя уже учредительских акций?
— Две, сэр.
— Получишь еще две.
Выражение лица Макеле ничуть не изменилось.
— Благодарю.
Вот так: в ходе короткого разговора Дон Макеле стал богаче на два миллиона долларов. Теперь уж точно будет держать рот на замке.
Глава 21
— Помалкивайте и не шевелитесь. У них отличное зрение и очень острый слух, — тихонько проговорила Эрика Молл. Она присматривалась к веткам деревца под названием мамаки, которые раскинулись не очень высоко над ними, распустив крупные широкие листья. За один из листьев цеплялась какая-то огромная тварь — некое крылатое насекомое. Это существо сияло на солнце яркой кислотной зеленью, аккуратно сложив на спине пару кружевных зеленоватых крыльев под цвет окружающей листвы. У него были тонкие усики-антенны, длинные голенастые ноги и крепенькое тугое брюшко, явно хорошо упакованное жирком. Слышно было только тихое «уфф-хсс, уфф-хсс» — это оно так дышало сквозь дырки, которые протянулись в ряд по бокам брюшка, словно самолетные иллюминаторы.
Это был самый обыкновенный кузнечик.
Рик осторожно вытащил одну из духовых трубок, пристроил ее на плечо и засунул внутрь стрелку. На остром стальном наконечнике виднелась капля вонючего яда, испускающего ароматы горького миндаля и смерти. Кураре. К тупому концу дротика был привязан пучок пушинок из матраса со станции «Эхо».
Хаттер встал на одно колено и приложил трубку к губам, из всех сил стараясь, чтобы смертоносное зелье не попало в рот, — у него и без того от цианида слезились глаза и неприятно сдавило горло.
— Где у него сердце? — шепнул он Эрике Молл, которая скорчилась возле него. Ей, как признанному эксперту в области анатомии насекомых, предстояло корректировать огонь охотника.
— Сердце-то? В дорсальном сегменте метаторакса, — отозвалась девушка.
Рик скорчил рожу.
— Чего-чего?
Эрика улыбнулась.
— Просто целься в верхнюю часть спины.
Хаттер помотал головой.
— Не получится. Крылья мешают.
Он долго водил трубкой то туда, то сюда, но в конце концов решился. Аккуратно прицелился в пухленькое брюшко, набрал побольше воздуха и дунул.
Дротик глубоко вонзился в кузнечика. Тот словно охнул и затрепетал крыльями. На какой-то момент студентам показалось, что он вот-вот взмоет в воздух и улетит, но они ошиблись. Раздался оглушительный визг. Что это, сигнал тревоги или просто крик боли? Дыхание кузнечика резко участилось, ноги у него подкосились. Насекомое съехало к самому краю листа и, судорожно цепляясь за него, повисло над землей.
Амар только поежился, наблюдая за этой сценой. Он в жизни не предполагал, насколько страдания обычного насекомого способны выбить его из колеи. М-да, убойная штука этот кураре, хоть это и Рик варил.
Все выжидали. Теперь кузнечик уже висел вниз головой. Дыхание его замедлялось, и в обычных «уфф-хсс, уфф-хсс» уже слышалась хрипотца. Наконец оно утихло совсем. Насекомое еще немного повисело и свалилось на землю.
— Отличный выстрел, Рик!
— Рик — охотник! — зашумели все вокруг.
Поначалу кузнечик не вызвал особого аппетита ни у кого, кроме разве что Эрики Молл.
— В Танзании я как-то пробовала термитов. Ничего так, довольно вкусно, — сказала Эрика. — В Африке вообще насекомые — большой деликатес.
Дэнни Мино с совершенно бледным лицом присел на первый попавшийся прутик. Его выворачивало наизнанку от одного только вида этого дохлого членистоногого. Он попытался шутить:
— А тут нельзя раздобыть приличный гамбургер?
— Мясо насекомых — это тебе не та дрянь, которую кладут в гамбургеры, — с серьезным видом сказал Амар Сингх. — Рубленая мышечная ткань крупных млекопитающих вперемешку с кровью и сухожилиями действительно вызывает у меня отвращение. Корову я бы есть не стал. Но вот кузнечика… пожалуй…