Читаем Миг бытия так краток полностью

Ролем был ростом около пяти футов шести дюймов и весил около двухсот пятидесяти фунтов; сработанный на Бакабе, он очень дорого стоил, отличался бледным цветом и карикатурными чертами лица, а мозги у него располагались где-то внизу, там, где полагалось быть пупку, если бы у големов были пупки, — для защиты его мыслящего вещества от греко-римских нравов. Но даже при этом несчастные случаи могли произойти. Люди-таки погибали от рук этих штук, когда что-нибудь съезжало в их мозгах или каких-нибудь центростремительных нервах, или просто потому, что сами люди поскальзывались или пытались вырваться, добавляя недостающие несколько унций.

Я как-то держал такого почти год для боксирования. Выпало, каждый полдень проводил с ним минут пятнадцать. Стал думать о нем, почти как о человеке, а потом, однажды, он подрался со мной не по правилам, и я свыше часа молотил его и наконец сшиб ему голову. А эта штука продолжала себе боксировать дальше, как ни в чем не бывало. Я тут же перестал думать о ней, как о дружеском спарринг-партнере. Странное это ощущение, боксировать с обезглавленным големом, понимаете? Вроде как пробудиться от приятного сна и обнаружить в ногах постели изготовившийся к прыжку кошмар. Он, на самом-то деле, не «видит» противника имеющимися у него псевдоглазами — он весь покрыт пьезоэлектрическими радарными ячейками и «следит» всей поверхностью. И все же смерть иллюзии в общем-то приводит в замешательство. Я отключил своего и больше никогда не включал его вновь. Сплавил его торговцу верблюдами за очень хорошую цену. Не знаю, удосужился ли тот насадить голову обратно. Но он же был турок, так кого это волнует?

Так или иначе, Хасан возился с Ролемом, оба они блестели в свете костра, а мы все сидели на одеялах и смотрели. Летучие мыши иногда устремлялись вниз, словно большие парящие хлопья пепла, и прозрачные облака вуалью затягивали Луну, чтобы затем вновь двинуться дальше. Так все было и в третью ночь, когда я сошел с ума.

Я помню это лишь мельком, как помнят пронесшийся за окном машины пейзаж, увиденный сквозь вечернюю грозу поздним летом, — как серию отдельных, озаренных вспышкой молнии моментальных кадров…

Проговорив с Кассандрой почти целый час, я закончил передачу обещанием спереть скиммер и провести следующую ночь на Косе. Помню наши последние слова:

— Будь поосторожней, Константин, мне снились дурные сны.

— Вздор, Кассандра. Спокойной ночи.

И кто знает, вполне возможно, ее сны были вызваны временным откатом ударной волны 9,6 баллов по шкале Рихтера?

С явно жестоким блеском в глазах Дос Сантос зааплодировал, когда Хасан с громовым треском швырнул Ролема оземь. Однако вибрация земли продолжалась еще долго после того, как голем снова вскочил на ноги и мгновенно принял борцовскую стойку, двигая руки змеиными движениями в сторону араба. Земля же все тряслась и тряслась.

— Какая мощь! Я все еще ощущаю ее! — воскликнул Дос Сантос. — Оле!

— Это сейсмические колебания, — внес ясность Джордж. — Хоть я и не геолог…

— Землетрясение! — завопила его жена, выронив скармливаемый ей Миштиго непастеризованный финик.

Бежать было незачем, да и некуда. Поблизости не стояло ничего способного упасть на нас. Только ровная и почти голая земля, поэтому мы просто сидели и подскакивали от толчков, даже несколько раз перекувырнулись. Костер же вытворял нечто неописуемое.

У Ролема как раз кончился завод, и он застыл, а Хасан подошел и сел рядом с Джорджем и со мной. Толчки продолжались почти час и неоднократно возобновлялись, послабее, на протяжении всей ночи. После того как первая, самая сильная, серия толчков затихла, мы связались с Портом. Приборы показывали, что эпицентр землетрясения находился на приличном расстоянии к северу от нас.

На самом-то деле на неприличном расстоянии.

…В Средиземном море.

В Эгейском море, если точнее.

Я почувствовал дурноту и внезапно поплыл.

Попытался дозвониться до Коса.

Ничего.

Моя Кассандра, моя прекрасная дама, моя принцесса. Где она? Два часа я пытался выяснить это. Затем мне позвонили из Порта.

Говорил сам Лорел, а не просто какой-то болван — дежурный связист.

— Э… Конрад, я не знаю, как, собственно, тебе сказать, что случилось…

— Просто говори, — приказал я. — И остановись, когда закончишь.

— Спутник наблюдения прошел над вами примерно двенадцать минут назад, — протрещал он сквозь помехи. — Некоторые из островов Эгейского моря больше не существуют на переданных им снимках…

— Нет! — вырвалось у меня.

— Сожалею, — продолжил он. — Но он показывает именно это. Не знаю, что еще сказать…

— Этого достаточно, — оборвал я его. — Это все. Конец. До свидания. Поговорим как-нибудь позже. Нет! Полагаю — нет!

— Подожди, Конрад!

Я сошел с ума.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги