Читаем МИФОнаименования и извергения полностью

– Мне все едино, лишь бы оплачивали проезд, – махнул рукой водитель. – Насколько могу судить, у вас при себе достаточно денег, чтобы я не беспокоился о том, что вы сбежите, не оплатив проезд. Но не советую вам убирать личину. Некоторые из здешних коммерсантов мигом повысят цены при виде кого-то из иного измерения. Они любят заставить вас почувствовать себя незваным гостем… а цены и так взвинчены до небес.

– Спасибо за предупреждение.

– И не мешает быть поосторожней с таким количеством наличных. Все, что вы слышали об уличной преступности в этом местечке, – правда. Вам лучше всего нанять себе телохранителя, пока вы здесь. Если хотите, могу порекомендовать пару хороших.

– Неплохая мысль, – поддержал его Кальвин. – Не помню, говорил ли я тебе, но Джиннджер – измерение весьма мирное, и в драке от меня не будет большой пользы.

Я проигнорировал его, так как таксист продолжал, явно не слыша джинна, несмотря на свои приборы.

Вспоминая об опасностях, с какими приходится иметь дело во время моих приключений, я подумал, что нанять охрану просто для прогулок по улицам было бы немного нелепо.

– Ценю вашу заботу, но я и сам неплохо умею заботиться о себе.

– Как угодно, мое дело предложить. Слушайте, а не хотите чего-нибудь перекусить? Я продаю завтраки.

Он взял одной рукой коробку с соседнего сиденья и сунул мне. Ее наполняли мешочки с просачивающимся сквозь стенки содержимым.

– Э… спасибо, только не сейчас, – поблагодарил я, пытаясь побороть внезапно возникшую тошноту.

Водитель ничуть не смутился. Бросив коробку обратно на сиденье, он вытащил буклет.

– Тогда как насчет путеводителя? Я сам пишу и печатаю их. Мой путеводитель получше любого, что вы найдете в киосках… и к тому же дешевле.

Путеводитель мог бы пригодиться, но, взглянув на него, я увидел, что текст представляет собой серию загогулин и иероглифов, не имеющих для меня ни малейшего смысла. Для преодоления языкового барьера я всегда путешествую с кулоном-переводчиком, но, к несчастью, на письменное слово его сила не распространяется.

– У вас ведь нет такого в переводе на пентийский?

– Сожалею, – извинился он, бросая буклет туда, куда и коробку. – Я занимаюсь на нескольких курсах, пытаюсь изучить некоторые языки, но пентийского среди них нет. Спрос недостаточный, понимаете?

Несмотря на мою постоянную озабоченность из-за его вождения, этот таксист начинал меня интересовать.

– Должен сказать, вы очень предприимчивы. Таксист, издатель, повар, переводчик… вы и еще чем-нибудь занимаетесь?

– О, я делаю многое. Фотографирую, работаю экскурсоводом… даже немного рисую. Некоторые из этих рисунков – мои. Я готов расстаться с ними за сходную цену.

Он жестом показал на украшающие салон повозки листы, и такси опасно отклонилось вправо.

– Э… меня интересует нечто иное из перечисленного вами.

– Да? Что именно?

– Экскурсовод.

– Ах это. Разумеется. Я люблю поработать гидом, когда выпадает случай. Приносит приличные деньги. Куда интересней, чем с утра до ночи отвоевывать свой заработок в конкурентной борьбе с другими водителями.

Я взглянул на Кальвина и вопросительно поднял брови.

– Действуй, – одобрил он. – Гид нам не помешает, и ты неплохо ладишь с этим парнем. Как говорится, лучше уж знакомый девол.

Знания джинна не простирались на деволов, но было не время и не место втолковывать ему это. Я снова переключил внимание на водителя.

– Я бы нанял вас просто гидом-проводником, экскурсии мне ни к чему. Сколько вы зарабатываете за день на этом такси?

– В хороший день могу зашибить больше сотни.

– Угу, – произнес я. – А в средний?

За это я получил еще один взгляд через плечо.

– Должен сказать, приятель, ты говоришь не как пентюх.

– Я живу на Базаре-на-Деве, – улыбнулся я. – Это чудесно совершенствует умение заключать сделки. Сколько?

Мы поторговались несколько минут, но в итоге сошлись на одной цифре. Она оказалась справедливой, а мое положение не позволяло мне быть разборчивым. Если применяемый таксистом прибор широко распространен среди его коллег, то моя личина будет разоблачена в ту же секунду, как я сяду в такси, и нет никакой гарантии, что следующий таксист окажется таким же благосклонным к иномирцам, как наш ново-обретенный гид.

– Ладно, договорились, – сказал наконец водитель. – Итак, на кого я работаю?

– Меня зовут Скив, а джинна со мной – Кальвин.

– Не знаю насчет джинна, – пожал плечами таксист. – Либо он мало говорит, либо я его не слышу. Но рад с вами познакомиться, господин Скив. Мое имя Эдвик.

Он, обернувшись к заднему сиденью, протянул руку, и я осторожно ее пожал. Я уже сталкивался с изврскими рукопожатиями и до сих пор чувствую боль в суставах при сырой погоде.

– Итак, куда вы хотите поехать в первую очередь?

Мне этот вопрос показался странным, но тем не менее я ответил.

– В отель.

– Угу.

– Простите? – озадаченно переспросил я.

– Вы ж наняли гида, вот и получаете его. Вам нужен номер в отеле, верно?

– Верно.

Перейти на страницу:

Похожие книги