Бернская конвенция установила несколько принципов международного авторского права (под которым предлагается понимать систему международно-правовых норм, регулирующих отношения в сфере охраны прав на объекты интеллектуальной собственности), которые остались во всех редакциях договора. Во-первых, вместо реализации принципа взаимности (согласно которой страна защищает иностранных авторов только в той степени, в которой ее собственные авторы защищены в этом иностранном государстве), в Бернской конвенции закреплен принцип национального режима, согласно которому государство предоставляет такую же охрану иностранным субъектам, которые оно предоставляет своим авторам). Во-вторых, вместо того, чтобы пытаться навязать одни и те же стандарты всем странам, конвенция решила проблему национальных различий в защите авторских прав, установив минимальные стандарты защиты, которым должны соответствовать все государства-участники. Таким образом, государства-участники могут охранять произведения своих граждан, защищенных авторским правом, по своему усмотрению, но они должны охранять произведения граждан других участников Бернской конвенции в соответствии с минимальными договорными стандартами. В-третьих, конвенция предусматривает автоматическую защиту произведений, защищенных авторским правом, сразу после их создания, без каких-либо необходимых формальностей, таких как регистрация или уведомление.
Как и любые возможные усилия по согласованию международно-правовой охраны в сфере интеллектуальной собственности, сотрудничество государств при принятии Бернской конвенции были направлены на создание единой «международной» системы охраны авторских прав. Ввиду того обстоятельства, что охрана авторских прав в Бернской конвенции не связана с выполнением каких-либо формальностей, преодоление территориального принципа охрана, как основная идея, которое логичным образом должно пронизывать международно-правовое сотрудничество в сфере охраны интеллектуальной собственности, представлялось вполне реальным и в определенном контексте было достигнуто в первой редакции конвенции (предоставление охраны на территории государств-участников иностранным авторам, выпустившим в свет произведение в одной из стран государств – участников конвенции). Развитие положений Бернской конвенции шло в ногу со временем. Государства-участники согласовывали в новых редакциях конвенции как новые объекты охраны, так и новые положения, опосредующие усиление международно-правовой охраны авторских прав, а также повышение стандартов охраны. Так, изначально объектами охраны были лишь произведения, логичным образом не предполагающие использование технических средств.
Согласно первоначальной редакции Бернской конвенции, ее французскому тексту, конвенция распространялась только на опубликованные произведения в области литературы, науки и искусства (художественные произведения). В ст. 4 первоначального текста конвенции перечень объектов охраны уже был открыт при ограничении сферы творчества: литературная, научная, художественная, посредством формулировки с использованием собирательной терминологии: «под литературным и художественным произведением стоит понимать любое произведение литературное, научное или художественное, которое может быть выпущено в свет независимо от способа путем объективированного выражения или воспроизведения». При этом ограничение сфер творчества, которое сохраняется и в настоящее время в последней редакции Бернской конвенции стоит воспринимать условно, поскольку самими положениями Бернской конвенции понятие «литературные и художественные произведения» воспринимаются широко с перечислением лишь примерного перечня таких произведений. Кроме того, стоит в качестве примера привести программы для электронно-вычислительных машин (компьютерные программы), которые не фигурирует в тексте Бернской конвенции, но их исходный текст (исходный код) и объектный код охраняются ее положениями как литературные произведения согласно правилам принятых позднее международных договоров (ст. 10 Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности 1994 г., принятого в рамках Всемирной торговой организации (Далее Соглашение ТРИПС, а также далее – ВТО), ст.4 Договора ВОИС по авторскому праву 1996 г.).
С принятием новой редакции Бернской конвенции перечень объектов, формирующих объем понятия «литературные и художественные произведения», дополнялся и уточнялся. Такое расширение перечня в новых редакциях конвенции представляется логичным и связанным с развитием научно-технического прогресса, появлением новых форм творчества. При этом важно понимать, что положения Бернская конвенции, закрепляющие перечень объектов авторского права сформулированы в расширительном контексте, не закрывая этот перечень исчерпывающим перечислением объектов, что, в определенном смысле, дает государствам участникам возможность в своем национальном законодательстве конкретизировать перечень объектов авторского права, дополнять его.