Читаем Между адом и раем полностью

– Правительство Непала сделало для нашей семьи много хорошего, – начал он. – И самое главное – дало возможность работать, путешествовать, пользоваться прекрасной медицинской помощью.

Мур поклонился в знак признательности, а сын продолжал:

– В ваше больнице нас ждала не только помощь, но и внимание, и... – он наморщил нос в старании подобрать нужное слово, – доброта. Три долгих года мой отец знал только нужду и лишения. Теперь то время вспоминается как страшный сон.

Мистер Вангчен кивал, а по его щекам катились слезы. Сандра замерла.

– Сейчас наконец все хорошо. Вы вернули отцу зрение. Все трудности позади. – Он сложил руки. – Мы благодарим вас... обоих.

Миссис Вангчен со счастливой улыбкой на лице принесла чай, а ее муж вынес несказанной красоты шелковый ковер в голубых и серебристых тонах. Он разложил его на коленях Сандры и Мура. Девушка подняла на доктора умоляющие глаза.

– Я не знаю, что говорить, – прошептала она.

– Скажите – спасибо.

– Но ведь это не мне. Я не могу его принять. Он ваш.

Мур покачал головой.

– Он наш. Его дарят нам обоим.

– Не нам, – прошептала сердито Сандра. – Они все на свете перепутали.

Мистер Вангчен наморщил лоб и что-то сказал сыну.

– Мой отец спрашивает: что-то не так? Вам не нравится ковер?

– Он чудесный, – заверила его Сандра, – и очень нам нравится.

– Память на всю жизнь, – сказал вдохновенно Мур, глядя на девушку.

После чая с тортом, после новых слов благодарности доктор и Сандра вышли вслед за хозяином на улицу. Глаза мистера Вангчена были мокрыми от слез.

– Я никогда вас не забуду, – сказал он Ричарду, и тот тоже ощутил комок в горле...

Они остановились возле кафе на площади Дурбар, сели за столик под навесом, положив ковер на третий стул. Несколько капель дождя упало на Мура, и он придвинул стул Сандры поближе к себе.

– Может, войдем? – Его голос показался слишком громким в тишине, явно предвещавшей бурю.

Она покачала головой.

– Здесь лучше.

Ричарду тоже нравился этот воздух, словно пронизанный электричеством. Ему нравилось, что рядом с ним Сандра, и ему казалось, будто их только двое в этом кафе, только двое на этой площади, только двое на всей земле.

Сандра отодвинула свой стул, и скрежет металла по цементу ударил по нервам Мура.

– Так что это было? – требовательно спросила она.

– Я уже сказал, не представляю. Мистер Вангчен знал, что вы ассистировали мне на операции. Он видел вас в больнице. Большинство пациентов считают вас медсестрой, а не моей... Больше никем. – Наморщив лоб, он отхлебнул холодного китайского пива. – О боже!

Сандра подалась вперед.

– Что?

– Кажется, я понял. – Он откинулся на спинку стула и медленно выдохнул. – Мистер Вангчен был одним из моих первых пациентов, когда полтора года назад я приехал сюда. Тогда было рано оперировать его катаракту, и я назначил другое лечение. Он очень любопытный человек и все расспрашивал, почему я еще не женат. Вот я и сообщил ему, что у меня есть невеста.

Сандра посмотрела на серое небо, казалось, ее больше интересовала погода, чем его слова. Если он думает, что ее волнует, есть ли у него невеста, то глубоко ошибается.

– Я сказал ему, что она приедет позже, и вы – единственная американка, появившаяся с тех пор. Вот он и решил, будто вы моя невеста. – Мур допил свое пиво.

– Возможно, – отозвалась Сандра натянутым голосом.

Повисло долгое молчание. Он ждал, спросит ли она его о невесте, но этого не произошло.

– Вам, наверное, интересно, действительно ли у меня есть невеста? – наконец проговорил он.

И был вознагражден легкой улыбкой, притаившейся в уголках губ.

– У вас и впрямь есть невеста? – спросила она, точно выполняя повинность.

– Есть, но она никогда не приедет ко мне. Когда я оказался здесь, то понял – это место ей не понравится.

Сандра посмотрела на него с любопытством.

– Но вы-то чувствуете себя здесь как дома?

– Да. Смешно, правда? Приезд сюда перевернул всю мою жизнь. Я собирался всего на несколько месяцев – на год самое большое, но, увидев эту долину, этих людей, понял, что надо делать... Знаю только одно – ничего более важного для меня не существует.

– Даже невеста?

– Даже она. – Ричард положил руки на стол. – Может быть, это звучит бессердечно, но я одобряю ее. Она бы не выдержала здесь и двух дней. – Он промолчал о том, что Софи отказалась приехать, заявив, что собиралась замуж за респектабельного доктора, а не за бессребреника. Не сказал Мур и о том, как одиноко ему было здесь вначале. Неважно, все случилось так давно, и время почти залечило раны...

Он встал и протянул к ней руки.

– Давайте доставим вас домой вместе с вашим ковром до того, как разразится гроза.

Сандра вздохнула.

– Это не мой ковер. Он ваш. У меня даже нет комнаты для него. Пожалуйста.

– Хорошо. Я сохраню его до тех пор, пока у вас не появится свой дом.

Уже говоря это, он понял, что совершает ошибку. Ее глаза, мгновение назад светившиеся теплом, стали холодными точно сталь.

Перейти на страницу:

Все книги серии A Taste of Heaven - ru (версии)

Похожие книги